Олег Медведєв Політтехнолог, віце-президент Української PR-Ліги

Сьогодні кожний третій фільм йде російською. Азаров вимагає негайно покінчити з україномовним дубляжем

01 липня 2010, 08:24

"По словам источника в Кабмине, – пише регіоналнішер беобахтер "Сегодня", – Николай Азаров требует решения вопроса с возвращением русского дубляжа в кинотеатры в кратчайшие сроки и уже высказывает недовольство его затягиванием".

Орган ПР повідомляє, що народні депутати Олег Царьов та Ірина Бережна підготували... постанову Кабміну (чому не Мінкульт -?), згідно яким буде відновлено дублювання західних фільмів російською. Але україножерам і цього замало: вони обурюються тим, що зазначена постанова вимагає, аби дубляж хай і російською, але відбувався в Україні. Борці з українською мовою вимагають, щоб дубльовані російською фільмокопії завозилися із Росії, відтак очевидно, що їх більше цікавить поглинання українського ринку російським, а не права російськомовних громадян, які в галузі кіно й без того непогано захищені.

Так, в кінотеатральному прокаті в 2008-09 роках переважали фільми, дубльовані українською мовою. В той же час частка російськомовних фільмокопій становила 28% – майже третину. Не відповідають дійсності твердження, ніби громадяни України не мають можливості дивитися в кінотеатрах фільми російськомю мовою. Реальний вибір полягає між переглядом західної стрічки українською мовою, або російської – російською.

Але кіно показують не лише в кінотеатрах. На українському телебаченні переважають фільми російською мовою звучання, частка яких на 10% вища частки озвучених або дубльованих українською. З урахуванням доступу українських глядачів до російських та світових російськомовних каналів, домінування російськомовних фільмів стає ще більш очевидним.



Щодо поширеності мов на носіях для домашнього кіноперегляду, емпіричним шляхом в будь-якій точці продажу можна встановити повне домінування російської мови.

Це – висновки з Мовного балансу-2, який віддзеркалює співвідношення двох найпоширеніших мов – української та російської – в різних сферах громадського та приватного життя. Баланс складено на основі перепису населення, соціологічних досліджень та статистичних даних, отриманих від державних органів та установ, громадських організацій, а також експертних оцінок.

Попередньо виношу на обговорення окремі розділи цього документу. Вчора та сьогодні ми обмнювалися думками про мовну ситуацію в сфері державного управління.

Тепер от публікація в нагоді спонукала винести на ознайомлення інший розділ -

Українська та російська мови в кіно- та відеопрокаті

За 2008 рік Державною службою кінематографії на право розповсюдження і демонстрування фільмів видано державних посвідчень на 11740 назв: з них для телепоказу – 6752 назви; відеопрокату – 4807 назв; кінопоказу – 181 назву. Всі фільми, які отримували державні посвідчення в 2008 році в обов'язковому порядку були озвучені, дубльовані або субтитровані українською мовою.

Що стосується демонстрування фільмів на телевізійних каналах, майже 90% фільмів та телесеріалів виходить на екрани, дубльованими, озвученими або субтитрованими державною мовою (ще 10% складають російськомовні фільми радянського виробництва). Однак, за моніторингами Національної Ради з питань телебачення і радіомовлення, без урахування титрування, за таким показником як звучання мови, фільми, озвучені або дубльовані українською мовою складають 45%, а фільми та телесеріали російською мовою звучання з українськими субтитрами складають 55%.

Щодо поширеності мов на носіях для домашнього кіноперегляду, емпіричним шляхом в будь-якій точці продажу можна встановити повне домінування російської мови. Державна служба кінематографії не змогла надати офіційної інформації щодо загального тиражу відеоносіїв з фільмами, серіалами, передачами та відеопродукцією, випущених у відеопрокат протягом 2008-09 років. Відповідними даними володіє Державний департамент інтелектуальної власності Міністерства освіти і науки, який веде обов'язковий реєстр видачі контрольних марок, але цей реєстр є конфіденційним.

За 2008-2009 роки, згідно даних Державної служби кінематографії, для кінопрокату дубльовано та озвучено українською мовою 205 фільмів загальною кількістю копій 7185. Російською мовою звучання (з українськими субтитрами) в прокат вийшло 94 стрічки загальною кількістю копій 2796. Відтак, доля україномовних фільмокопій склала 71,8%, російськомовних – 27,9%, і ці дані явно суперечать твердженням про нібито суцільну українізацію кінопрокату.

Дублювання фільмів українською мовою для кінотетрального показу почалося з 2006 року. Так, ще в 2005 році було видано прокатних посвідчень на 203 назви, жодна із стрічок не була озвучена чи дубльована українською мовою, фільми розповсюджувалися в російськомовному варіанті на 100 відсотків. В січні 2006 року Кабмін Юрія Єханурова видав постанову, яка встановлювала квоту обов'язкового дублювання фільмів для прокату, демонстрування і домашнього відео українською мовою. Згідно з нею з 1 вересня 2006 року дистриб'ютори повинні були дублювати українською не менше 20% продукції, з 1 січня 2007-го – 50, а з 1 липня 2007 – не менше 70 відсотків. Дистриб'ютори оскаржили це рішення в суді, а уряд Януковича, що прийшов до влади в серпні 2006 року, відмовився від захисту позиції попередника. Однак протягом 2006 року процес дублювання або принаймні титрування кінофільмів українською мовою розпочався. Згідно експертного опитування учасників ринку, проведеного компанією "Нова студія" Олександра Ткаченка, з 202 фільмів, випущених в прокат в 2006 році, лише 46 було дубльовано або лише субтитровано українською мовою, співвідношення за назвами становило 77,2:22,8 на користь російськомовних.

В грудні 2006 року було підписано меморандум про співпрацю між Міністерством культури і туризму та українськими дистриб'юторами фільмів. Згідно з документом, до кінця 2007 року 100% дитячих кінофільмів і 50% інших картин іноземного виробництва мали бути дубльовані українською мовою. Переважна кількість кінотеатрів Півдня та Сходу України до цього меморандуму не приєдналися.

В грудні 2007 року Конституційний Суд визнав обов'язковим дублювання, озвучення чи титрування фільмів українською мовою: "Іноземні фільми не підлягають розповсюдженню та демонструванню в Україні, якщо вони не дубльовані або не озвучені чи не субтитровані державною мовою, а центральний орган виконавчої влади у галузі кінематографії не має права надавати суб'єктам кінематографії право на розповсюдження і демонстрування таких фільмів та видавати відповідне державне посвідчення".

18 січня 2008 року Міністерство культури і туризму видало наказ, спрямований на встановлення певних технічних вимог до фільмокопій та правил розповсюдження фільмів згідно рішення КС. Згідно цього наказу, Держкіно має право відмовити у виданні прокатного посвідчення "якщо фільм не дубльований (озвучений, субтитрований) українською мовою на фільмокопії мови оригіналу". На практиці це призвело до того, що російськомовні фільми титруються українською мовою, але демонструються російською мовою звучання. Фільми західного виробництва з мови оригіналу дублюються українською, хоча частина дистриб юторів воліли б титрувати вже не оригінальні версії стрічок, а дубльовані в Росії російською мовою. В той же час, як стверджують авторитетні фахівці (адвокат Орест ДАНИЛЕВИЧ), у світовій практиці дублювання, озвучення та субтитрування фільмів проводиться виключно на фільмокопіях оригіналу фільму, що забезпечує повноцінну передачу та автентичне сприйняття задуму авторів твору". Саме тому і Мінкульт вимагав не видавати прокатну ліцензію, "якщо фільм не дубльований державною мовою на фільмокопії" саме "мови оригіналу".

Рішення КС та наказ Мінкульту викликали низку протестів як з боку політиків, так і кінодистриб' юторів, аж включно до закликів з боку останніх бойкотувати їхні ж послуги. Однак, всупереч деяким прогнозам, дублювання фільмів українською не призвело до падіння відвідуваності кінотеатрів, а навпаки. Так, згідно даних. Міжнародної асоціації виробників і дистриб'юторів фільмів Motion Picture Association, за 2009 рік загальна сума надходжень від кінопрокату в Україні склала 420 мільйонів гривень, що на 37% більше від показників попереднього року. Кінотеатри в минулому році відвідало 14 мільйонів 960 тисяч глядачів, що на 15% більше, ніж у 2008 році.

В березні 2010 року кінотеатри в Україні відвідали близько 2 млн. глядачів, свідчать передані УНІАН дані Міжнародної асоціації виробників і дистриб'юторів фільмів Motion Picture Association. Порівняно з тим же періодом минулого року відвідуваність кінотеатрів зросла більш ніж на 40 %. Надходження від кінопрокату у березні цього року перевищили 68 млн. грн., що майже вдвічі більше, ніж минулого року. (Щоправда, на зростання ринку в 2010 році позитивно вплинув розвиток формтау 3D).

Тим не менше, віце-прем 'єр Володимир Семиноженко негативно оцінив якість дублювання українською мовою, заявив, що воно не принесло жодної користі глядачам й заликав до "делікатного виправлення ситуації".

Міністр освіти Дмитро Табачник висловився за скасування обов'язкового дублювання іноземних фільмів українською мовою.

Коментарі — 192
vts-m _ 01.07.2010 19:14
IP: 91.154.244.---
murzikmurzik:
vts-m:
А біля красивих жінок шпигуни вічно крутяться, як мухи пагані
А звідки вони знають, хто тут красивий?
А шпигуни все знають
vts-m _ 01.07.2010 19:13
IP: 91.154.244.---
murzikmurzik:
Чертоффка:
Ведь проблема-то совсем другая- у нас нет СВОЕГО КОНТНЕТА... Нечего показывать. Вот чужое только и переводим.
Нема грошей. Були б гроші, контенту б було вдосталь. Взяти тільки сюжети з української історії та літератури – весь світ би обридався.
Ця тема була в блозі Дениса Богуша "Патріотичне виховання...", під триста коментів.

Нема грошей – актори наші знімаються в Росії, сценаристи, підозрюю, також там. Про шоу-бизнес нічого і казати не треба...
Ну, я троха уточнив би: гроші є, але не у тих, що треба
murzikmurzik _ 01.07.2010 19:11
IP: 95.133.248.---
vts-m:
А біля красивих жінок шпигуни вічно крутяться, як мухи пагані
А звідки вони знають, хто тут красивий?
murzikmurzik _ 01.07.2010 19:10
IP: 95.133.248.---
Чертоффка:
Ведь проблема-то совсем другая- у нас нет СВОЕГО КОНТНЕТА... Нечего показывать. Вот чужое только и переводим.
Нема грошей. Були б гроші, контенту б було вдосталь. Взяти тільки сюжети з української історії та літератури – весь світ би обридався.
Ця тема була в блозі Дениса Богуша "Патріотичне виховання...", під триста коментів.

Нема грошей – актори наші знімаються в Росії, сценаристи, підозрюю, також там. Про шоу-бизнес нічого і казати не треба...
Северянин _ 01.07.2010 19:06
IP: 92.113.194.---
AnsM29 _ 01.07.2010 17:12 – И мне непонятно. Чего Ющер и ЮВТ пыжились. На ВВС, Евроньюс, Евроспортах, Дискавери и пр. реклама шла на каком угодно только не державном наречии и ничего. Молчали в тряпочку, т.к. если бы вякнули, то сразу бы как минимум их счета с награбленным там поарестовывали. А здесь нам грузят что попало.
Грицько Нечеса _ 01.07.2010 17:59 – Если бы только это. А то на ремонт истребителей в масштабе Державы тратили меньше, чем на ремонт ющерных меринов.
vts-m _ 01.07.2010 19:01
IP: 91.154.244.---
murzikmurzik:
vts-m:
Од професора чую
Ну, я ще тільки вчу мову, а деякі косять під поганих російських шпигунів.
А біля красивих жінок шпигуни вічно крутяться, як мухи пагані
murzikmurzik _ 01.07.2010 18:57
IP: 95.133.248.---
vts-m:
Од професора чую
Ну, я ще тільки вчу мову, а деякі косять під поганих російських шпигунів.
vts-m _ 01.07.2010 18:50
IP: 91.154.244.---
murzikmurzik:
vts-m:
Подкаливаєш, да?
Ну вже або підколюєш, або подкалываешь. Звідки такий жахливий суржик? Прямо сором бере за Західну Україну. А яка в тебе вчена ступінь, часом не професор? Тоді нема питань.
Од професора чую
murzikmurzik _ 01.07.2010 18:40
IP: 95.133.248.---
vts-m:
Подкаливаєш, да?
Ну вже або підколюєш, або подкалываешь. Звідки такий жахливий суржик? Прямо сором бере за Західну Україну. А яка в тебе вчена ступінь, часом не професор? Тоді нема питань.
Грицько Нечеса _ 01.07.2010 17:59
IP: 194.71.86.---
Интересно, а автор в курсе, сколько на киноиндустрию тратит Россия и сколько Украина? Так может нужно не скулить, жаловаться и проклинать москалей, а просто что-то делать, кроме тупых запретов? Думается, на "малые пасеки", которые ющ на госдачах организовывал, денег больше ушло, чем на кинопроизводство.
Serhiy _ 01.07.2010 17:27
IP: 212.109.49.---
Тут все класно описано http://obkom.net.ua/articles/2010-06/09.1503.shtml?rss
AnsM29 _ 01.07.2010 17:26
IP: 95.128.225.---
vts-m
"Ви занадто високої думки про інтелектуальні можливості нашої влади"

Вважайте мене оптимістом:)
AnsM29 _ 01.07.2010 17:12
IP: 95.128.225.---
Чертоффка
Если каналы ВВС дорогие, а на создание своего "Клуба Мандрівників" просто нет денег, то зачем же заполнять эфир похабщиной, которую детям нельзя показывать?
Насчет Евроньюз – однозначно бесплатно распространяемый канал. Диву даюсь сам: в России не стремятся в Евросоюз, но канал этот бесплатный есть и его смотрят, а Украина декларирует стремление войти в состав Евросоюза, но смотреть Евроньюз позволяет избранным за деньги:) Почему так? Да на поверхности ответ... Власти (прошлой власти определенно) не нужно было иметь источник освещения событий иного происхождения, нежели подконтрольный самой власти. Налицо политика двойных стандартов... Отключили вещание русскоязычных каналов, не разрешали европейских, оставили только свои – убогие и однобокие. Откуда при таком раскладе взяться контенту? В медиа-бизнесе каналы "делятся" контентом по бартеру "ты – мне, я – тебе". Украинским каналам попросту нечем стало делиться! Никому ведь за границей неинтересны ангажированные агитки.
vts-m _ 01.07.2010 17:06
IP: 91.154.244.---
grafo:
Наша опонентка все правильно підмітила: проблема лежить зовсім в іншій площині. А політтехнологи фігньой маються.
grafo _ 01.07.2010 17:01
IP: 194.44.153.---
Чертоффка:
Ведь проблема-то совсем другая- у нас нет СВОЕГО КОНТНЕТА. Я вот даже не могу навскидку название достойного украинского проекта вспомнить. Да, есть "Шустер-лайв", но его делают больше политики-шоумены. Да и все. Все остальное- в лучшем случае перепев на наш мотив международного формата ("Украина мае талант") или российского ("Файна Украйна").
Вот отсюда надо начинать. Нечего показывать. Вот чужое только и переводим.
===
Росія також мало що сама вигадала.
Все копіює із Заходу.
Показували якийсь серіал, забув його назву, про 4 феміністок із Нью-Йорка, що маялися своїми сексуальними проблемами.
Згодом випадково побачив і російське копіювання цього серіалу, але значно блідіше.
Там роль мала і Юля Меньшова.
А якщо наші перекопіюють із російського – стане вже цілком прозорим.
Так буває завжди при багаторазовому копіюванні.
vts-m _ 01.07.2010 16:56
IP: 91.154.244.---
murzikmurzik:
vts-m:
Усігда!
Завжди! Таке враження, що ти російську школу закінчив:-)
Подкаливаєш, да?
murzikmurzik _ 01.07.2010 16:49
IP: 217.20.172.---
vts-m:
Усігда!
Завжди! Таке враження, що ти російську школу закінчив:-)
vts-m _ 01.07.2010 16:47
IP: 91.154.244.---
murzikmurzik:
vts-m:
Ну, це було при совку, а ми про зараз
Погляди в порядку, не змінилися?
Усігда!
vts-m _ 01.07.2010 16:46
IP: 91.154.244.---
AnsM29:
vts-m _ 01.07.2010 16:36
Нічлава:
Яка в біса свобода вибора? За що тоді вбили Симоненка, Іваска, Стуса, звели у домовину Миколайчука

Горілка, яку рекламувало державне ТБ і вбила, як і 80 відсотків українських небіжчиків. Не всі йогурти однаково корисні:)
Ну, реклами тоді взагалі не було, не перегинайте знову
murzikmurzik _ 01.07.2010 16:45
IP: 217.20.172.---
vts-m:
Ну, це було при совку, а ми про зараз
Погляди в порядку, не змінилися?
vts-m _ 01.07.2010 16:44
IP: 91.154.244.---
Нічлава:
vts-m:
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, .
Мимколайчука совок щимив дуже сильно, йому не давали творити те щ овін хотів його фактично згноїли
Ну, це було при совку, а ми про зараз
murzikmurzik _ 01.07.2010 16:42
IP: 217.20.172.---
Нічлава:
Мимколайчука совок щимив дуже сильно, йому не давали творити те щ овін хотів його фактично згноїли
Не знаю, від чого він помер, але всі інши в таких обставинах або пили, або втікали а кордон.
vts-m _ 01.07.2010 16:41
IP: 91.154.244.---
AnsM29:
vts-m
"Та не перегинайте палку, пане: пофігізм до глядача (електорату) і непофігізм до грошенят"

Добродію, давайте згадаємо, хто в нас володіє контрольним пакетом акцій різних каналів телебачення. Для вас не буде несподіванкою, що держава має свою значну частину в цьому бізнесі. Тоді логічно, що коли власник канала та замовник – одна й та сама сторона (держава), то і контент формує вона не тільки, щоб заробити на газ, але й для того, щоб відстоювати власні інтереси. Це робиться свідомо. В цьому і є основний дотеп державного ТБ.
Ви занадто високої думки про інтелектуальні можливості нашої влади
AnsM29 _ 01.07.2010 16:40
IP: 95.128.225.---
vts-m _ 01.07.2010 16:36
Нічлава:
Яка в біса свобода вибора? За що тоді вбили Симоненка, Іваска, Стуса, звели у домовину Миколайчука

Горілка, яку рекламувало державне ТБ і вбила, як і 80 відсотків українських небіжчиків. Не всі йогурти однаково корисні:)
Нічлава _ 01.07.2010 16:39
IP: 178.94.111.---
vts-m:
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, .
Мимколайчука совок щимив дуже сильно, йому не давали творити те щ овін хотів його фактично згноїли
ONLINE
Україна та Європа871 Уряд реформ278 Свобода слова538 Корупція1021 Майдан 2013523
АВТОРИЗАЦІЯ І ВХІД ДЛЯ АВТОРІВ


УвійтиСкасувати
Якщо ви новий читач, будь ласка, зареєструйтесь
Забули пароль?
Ви можете увійти під своїм акаунтом у соціальних мережах:
Facebook   Twitter   Вконтакте