Олег Медведєв Політтехнолог, віце-президент Української PR-Ліги

Сьогодні кожний третій фільм йде російською. Азаров вимагає негайно покінчити з україномовним дубляжем

01 липня 2010, 08:24

"По словам источника в Кабмине, – пише регіоналнішер беобахтер "Сегодня", – Николай Азаров требует решения вопроса с возвращением русского дубляжа в кинотеатры в кратчайшие сроки и уже высказывает недовольство его затягиванием".

Орган ПР повідомляє, що народні депутати Олег Царьов та Ірина Бережна підготували... постанову Кабміну (чому не Мінкульт -?), згідно яким буде відновлено дублювання західних фільмів російською. Але україножерам і цього замало: вони обурюються тим, що зазначена постанова вимагає, аби дубляж хай і російською, але відбувався в Україні. Борці з українською мовою вимагають, щоб дубльовані російською фільмокопії завозилися із Росії, відтак очевидно, що їх більше цікавить поглинання українського ринку російським, а не права російськомовних громадян, які в галузі кіно й без того непогано захищені.

Так, в кінотеатральному прокаті в 2008-09 роках переважали фільми, дубльовані українською мовою. В той же час частка російськомовних фільмокопій становила 28% – майже третину. Не відповідають дійсності твердження, ніби громадяни України не мають можливості дивитися в кінотеатрах фільми російськомю мовою. Реальний вибір полягає між переглядом західної стрічки українською мовою, або російської – російською.

Але кіно показують не лише в кінотеатрах. На українському телебаченні переважають фільми російською мовою звучання, частка яких на 10% вища частки озвучених або дубльованих українською. З урахуванням доступу українських глядачів до російських та світових російськомовних каналів, домінування російськомовних фільмів стає ще більш очевидним.



Щодо поширеності мов на носіях для домашнього кіноперегляду, емпіричним шляхом в будь-якій точці продажу можна встановити повне домінування російської мови.

Це – висновки з Мовного балансу-2, який віддзеркалює співвідношення двох найпоширеніших мов – української та російської – в різних сферах громадського та приватного життя. Баланс складено на основі перепису населення, соціологічних досліджень та статистичних даних, отриманих від державних органів та установ, громадських організацій, а також експертних оцінок.

Попередньо виношу на обговорення окремі розділи цього документу. Вчора та сьогодні ми обмнювалися думками про мовну ситуацію в сфері державного управління.

Тепер от публікація в нагоді спонукала винести на ознайомлення інший розділ -

Українська та російська мови в кіно- та відеопрокаті

За 2008 рік Державною службою кінематографії на право розповсюдження і демонстрування фільмів видано державних посвідчень на 11740 назв: з них для телепоказу – 6752 назви; відеопрокату – 4807 назв; кінопоказу – 181 назву. Всі фільми, які отримували державні посвідчення в 2008 році в обов'язковому порядку були озвучені, дубльовані або субтитровані українською мовою.

Що стосується демонстрування фільмів на телевізійних каналах, майже 90% фільмів та телесеріалів виходить на екрани, дубльованими, озвученими або субтитрованими державною мовою (ще 10% складають російськомовні фільми радянського виробництва). Однак, за моніторингами Національної Ради з питань телебачення і радіомовлення, без урахування титрування, за таким показником як звучання мови, фільми, озвучені або дубльовані українською мовою складають 45%, а фільми та телесеріали російською мовою звучання з українськими субтитрами складають 55%.

Щодо поширеності мов на носіях для домашнього кіноперегляду, емпіричним шляхом в будь-якій точці продажу можна встановити повне домінування російської мови. Державна служба кінематографії не змогла надати офіційної інформації щодо загального тиражу відеоносіїв з фільмами, серіалами, передачами та відеопродукцією, випущених у відеопрокат протягом 2008-09 років. Відповідними даними володіє Державний департамент інтелектуальної власності Міністерства освіти і науки, який веде обов'язковий реєстр видачі контрольних марок, але цей реєстр є конфіденційним.

За 2008-2009 роки, згідно даних Державної служби кінематографії, для кінопрокату дубльовано та озвучено українською мовою 205 фільмів загальною кількістю копій 7185. Російською мовою звучання (з українськими субтитрами) в прокат вийшло 94 стрічки загальною кількістю копій 2796. Відтак, доля україномовних фільмокопій склала 71,8%, російськомовних – 27,9%, і ці дані явно суперечать твердженням про нібито суцільну українізацію кінопрокату.

Дублювання фільмів українською мовою для кінотетрального показу почалося з 2006 року. Так, ще в 2005 році було видано прокатних посвідчень на 203 назви, жодна із стрічок не була озвучена чи дубльована українською мовою, фільми розповсюджувалися в російськомовному варіанті на 100 відсотків. В січні 2006 року Кабмін Юрія Єханурова видав постанову, яка встановлювала квоту обов'язкового дублювання фільмів для прокату, демонстрування і домашнього відео українською мовою. Згідно з нею з 1 вересня 2006 року дистриб'ютори повинні були дублювати українською не менше 20% продукції, з 1 січня 2007-го – 50, а з 1 липня 2007 – не менше 70 відсотків. Дистриб'ютори оскаржили це рішення в суді, а уряд Януковича, що прийшов до влади в серпні 2006 року, відмовився від захисту позиції попередника. Однак протягом 2006 року процес дублювання або принаймні титрування кінофільмів українською мовою розпочався. Згідно експертного опитування учасників ринку, проведеного компанією "Нова студія" Олександра Ткаченка, з 202 фільмів, випущених в прокат в 2006 році, лише 46 було дубльовано або лише субтитровано українською мовою, співвідношення за назвами становило 77,2:22,8 на користь російськомовних.

В грудні 2006 року було підписано меморандум про співпрацю між Міністерством культури і туризму та українськими дистриб'юторами фільмів. Згідно з документом, до кінця 2007 року 100% дитячих кінофільмів і 50% інших картин іноземного виробництва мали бути дубльовані українською мовою. Переважна кількість кінотеатрів Півдня та Сходу України до цього меморандуму не приєдналися.

В грудні 2007 року Конституційний Суд визнав обов'язковим дублювання, озвучення чи титрування фільмів українською мовою: "Іноземні фільми не підлягають розповсюдженню та демонструванню в Україні, якщо вони не дубльовані або не озвучені чи не субтитровані державною мовою, а центральний орган виконавчої влади у галузі кінематографії не має права надавати суб'єктам кінематографії право на розповсюдження і демонстрування таких фільмів та видавати відповідне державне посвідчення".

18 січня 2008 року Міністерство культури і туризму видало наказ, спрямований на встановлення певних технічних вимог до фільмокопій та правил розповсюдження фільмів згідно рішення КС. Згідно цього наказу, Держкіно має право відмовити у виданні прокатного посвідчення "якщо фільм не дубльований (озвучений, субтитрований) українською мовою на фільмокопії мови оригіналу". На практиці це призвело до того, що російськомовні фільми титруються українською мовою, але демонструються російською мовою звучання. Фільми західного виробництва з мови оригіналу дублюються українською, хоча частина дистриб юторів воліли б титрувати вже не оригінальні версії стрічок, а дубльовані в Росії російською мовою. В той же час, як стверджують авторитетні фахівці (адвокат Орест ДАНИЛЕВИЧ), у світовій практиці дублювання, озвучення та субтитрування фільмів проводиться виключно на фільмокопіях оригіналу фільму, що забезпечує повноцінну передачу та автентичне сприйняття задуму авторів твору". Саме тому і Мінкульт вимагав не видавати прокатну ліцензію, "якщо фільм не дубльований державною мовою на фільмокопії" саме "мови оригіналу".

Рішення КС та наказ Мінкульту викликали низку протестів як з боку політиків, так і кінодистриб' юторів, аж включно до закликів з боку останніх бойкотувати їхні ж послуги. Однак, всупереч деяким прогнозам, дублювання фільмів українською не призвело до падіння відвідуваності кінотеатрів, а навпаки. Так, згідно даних. Міжнародної асоціації виробників і дистриб'юторів фільмів Motion Picture Association, за 2009 рік загальна сума надходжень від кінопрокату в Україні склала 420 мільйонів гривень, що на 37% більше від показників попереднього року. Кінотеатри в минулому році відвідало 14 мільйонів 960 тисяч глядачів, що на 15% більше, ніж у 2008 році.

В березні 2010 року кінотеатри в Україні відвідали близько 2 млн. глядачів, свідчать передані УНІАН дані Міжнародної асоціації виробників і дистриб'юторів фільмів Motion Picture Association. Порівняно з тим же періодом минулого року відвідуваність кінотеатрів зросла більш ніж на 40 %. Надходження від кінопрокату у березні цього року перевищили 68 млн. грн., що майже вдвічі більше, ніж минулого року. (Щоправда, на зростання ринку в 2010 році позитивно вплинув розвиток формтау 3D).

Тим не менше, віце-прем 'єр Володимир Семиноженко негативно оцінив якість дублювання українською мовою, заявив, що воно не принесло жодної користі глядачам й заликав до "делікатного виправлення ситуації".

Міністр освіти Дмитро Табачник висловився за скасування обов'язкового дублювання іноземних фільмів українською мовою.

Коментарі — 192
AnsM29 _ 01.07.2010 16:36
IP: 95.128.225.---
vts-m
"Та не перегинайте палку, пане: пофігізм до глядача (електорату) і непофігізм до грошенят"

Добродію, давайте згадаємо, хто в нас володіє контрольним пакетом акцій різних каналів телебачення. Для вас не буде несподіванкою, що держава має свою значну частину в цьому бізнесі. Тоді логічно, що коли власник канала та замовник – одна й та сама сторона (держава), то і контент формує вона не тільки, щоб заробити на газ, але й для того, щоб відстоювати власні інтереси. Це робиться свідомо. В цьому і є основний дотеп державного ТБ.
vts-m _ 01.07.2010 16:36
IP: 91.154.244.---
Нічлава:
AnsM29:
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Яка в біса свобода вибора? За що тоді вбили Симоненка, Іваска, Стуса, звели у домовину Миколайчука
Наскільки мені відомо, Миколайчука туди звів Бахус, ні?
Нічлава _ 01.07.2010 16:33
IP: 178.94.111.---
AnsM29:
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Яка в біса свобода вибора? За що тоді вбили Симоненка, Іваска, Стуса, звели у домовину Миколайчука
AnsM29 _ 01.07.2010 16:25
IP: 95.128.225.---
мепистопель
Это снова байки про подпольно выношенный украинский язык? Никогда при царе не было столько сделано для украинского языка, как в СССР. И украинские театры, и кино, и газеты, и литература! О чем вы говорите? У людей была свобода выбора языка общения, а теперь вы, демократ, радеете за то, чтобы отобрать эту свободу?
Читайте ниже мой пост. В Индии – 21 официальный язык. В более, чем благополучном Сингапуре – 4, и это при том, что под 80% населения там китайцы, а всего чуть более 4 млн. Так что не в фобии к каленому железу дело, а в ЖЕЛАНИЯХ живых людей. Хотят люди – пусть имеют столько, сколько хотят. Это – демократия! Люди решают, а не за них политики.
Чертоффка _ 01.07.2010 16:17
IP: 85.198.145.---
AnsM29:
Я это уже который раз пытаюсь объяснить, что мы выплескиваем ребенка с водой. Почему нет "евроньюс" в общей сетке на украинском языке? Почему нет переводных евро-каналов Дискавери, Нэшенал Джеографик, Трэвел, Энимал пленет? Ну и сделать их доступными. Ведь есть же настроенная в России система кинопроизводства, которая пару раз в год снимает отличное кино. Что с нами не так?

Но тема- почему у нас ничего не снимается- это же неинтересно Медведеву, потому что здесь нет всемирных заговоров, шовинизма и ущемления чьих-то прав. Нельзя лишний раз "пнуть" русских, Ющенко или Забужко. Поэтому вот и толчем воду в ступе.
vts-m _ 01.07.2010 16:13
IP: 91.154.244.---
AnsM29:
Контент УТ основном – это насилие, секс, третьесортные мыльные оперы. И много, много рекламы по 15-20 минут за раз. Для чего это все? Правильно!Самостийному государству нужен был тупой,не умеющий думать,оболваненыйэлекторат.

Та не перегинайте палку, пане: пофігізм до глядача (електорату) і непофігізм до грошенят

vts-m _ 01.07.2010 16:08
IP: 91.154.244.---
AnsM29:
Чертоффка
Вот-вот. Любовь по заказу получается. Того, кто платит деньги, конечно. Почему у нас полная импотенция с контентом, а тот, что есть, непотребный? Эх...

потому что иммитировать всегда легче, чем делать
Чертоффка _ 01.07.2010 16:08
IP: 85.198.145.---
Ведь проблема-то совсем другая- у нас нет СВОЕГО КОНТНЕТА. Я вот даже не могу навскидку название достойного украинского проекта вспомнить. Да, есть "Шустер-лайв", но его делают больше политики-шоумены. Да и все. Все остальное- в лучшем случае перепев на наш мотив международного формата ("Украина мае талант") или российского ("Файна Украйна").
Вот отсюда надо начинать. Нечего показывать. Вот чужое только и переводим.
AnsM29 _ 01.07.2010 16:00
IP: 95.128.225.---
Чертоффка
Вот-вот. Любовь по заказу получается. Того, кто платит деньги, конечно. Почему у нас полная импотенция с контентом, а тот, что есть, непотребный? Эх... На эту тему можно статью написать... Проблема поглубже, чем мовне питання. А вам не приходило в голову, что рекламировать водку и сигареты по ТВ вроде бы не улучшает здоровье народа, который ужался на 8 млн. человек за период обретения самостинойсти? Почему же тогда водка рекламируется по ТВ и на биллбордах в городе? По той же причине, по которой нет качественного наполнения ТВ-эфира. Никаких образовательных передач,никаких худ.фильмов, которые не стыдно в Канны на фестиваль отвезти, никаких круглосуточных новостных каналов,даже евроньюз и то за деньги показывают, хотя в России он – бесплатный. Контент УТ основном – это насилие, секс, третьесортные мыльные оперы. И много, много рекламы по 15-20 минут за раз. Для чего это все? Правильно!Самостийному государству нужен был тупой,не умеющий думать,оболваненый электорат.
vts-m _ 01.07.2010 15:49
IP: 91.154.244.---
Чертоффка:
Чем мы хуже? По-моему ничем. Надо просто помочь продюссерам, заинтересовать тел. компании, найти сценаристов. А так- получается насильно заставляют "любить язык". И удивляются- почему не получается?
Ото слухайте, пацани, розумну жінку, бо більшого ідиотизму, ніж дублювання російськомовних акторів загробною українською і не придумаєш. Медвєдєв, нащо вже я люблю українську, але коли я чую це блякле бубніння, мене заносить в російскі нестандартні вирази.
Чертоффка _ 01.07.2010 15:47
IP: 85.198.145.---
grafo:
На безрыбье и рак- рыба, я не про это.
И так понятно, что в равных условиях- "Аватар" на русском и на украинском в соседних залах-в Донецке или Днепропетровске на украиноязычный сеанс придет гораздо меньше людей.
А увеличение кассовых сборов имеет еще одну объективную причину- открытие массы ТЦ с кинотеатрами. В 2005 всего в моем городе было кинотеатров 8, сейчас- штук 20.
Дело же не в том, ходят или нет. Просто есть ситуация- очень много людей думают на другом языке, общаются на нем. И тут кто-то сверху запрещает какие-то банальные вещи- то же кино. Это меня удивляет. Если эти люди есть, и их- много (миллионов 10- это минимум), то надо же с ними считаться.
мепистопель _ 01.07.2010 15:40
IP: 82.207.88.---
"Попытки же сделать на Украине (?!) парниковый микроклимат для отдельно взятого языка ни к чему хорошему не приведет: при первом же снятии пленки – такая культура загнется."

Ну если веками украинская культура, язык – выжигалась каленым железом, если этнические украинцы в результате этой политики с детства говорят по-русски, то возвращаться к корням – тяжело. Но надо всё таки иметь какое-то чувство собственного достоинства, да?
grafo _ 01.07.2010 15:40
IP: 194.44.153.---
Чертоффка:
grafo:
А коли в раші буде друга державна українська мова?
А Россия у нас- образец демократии? Люди, которые разговаривают на русском в Украине, от неё почти не зависят и зачастую даже не русские.
===
Для мене не зразок.
Але тут деякі феесбешники ратують, щоби ми рівнялися на них.
grafo _ 01.07.2010 15:38
IP: 194.44.153.---
Чертоффка:
AnsM29:
Так я "за" закон, просто понятно, что в условиях выбора во многих городах будут пустовать украиноязычные сеансы.
Просто мне непонятно, почему украинский внедряется, простите, через ж...пу.
===
Очевидно у вашому регіоні забагато розвелося жоп.
***
- Як вплинуло обов'язкове дублювання стрічок українською мовою на перегляд, а відтак і на касові збори?
- Це дивує власне багатьох, що дублювання українською мовою впливає позитивно на відвідуваність кінотеатрів. А також позитивно впливає і на російськомовні фільми, бо є частина глядачів, яка дифінітивно хоче дивитися російськомовні фільми, і тоді ажіотаж на ці фільми є більшим. Однак і попит на україномовні фільми на Східній Україні є надзвичайно великим, а результат досліджень щодо відвідуваності кінотеатрів на україномовні фільми в південно-східних регіонах України є надзвичайно високим.

Персонально для Чертоффки-:)
мепистопель _ 01.07.2010 15:36
IP: 82.207.88.---
"дайте возможность выбора людям, как положено в демократической стране. Рынок сам определит долю каждого языка в вещательном контенте "

Люди, не надо доводить идею демократии до идиотизма. То о чем вы говорите – не демократия, а бред и анархия.

В стране ДОЛЖЕН быть государственный язык. Если в стране более 70% населения – этнические украинцы, то это – МОНОЭТНИЧЕСКОЕ государство. И государственный язык при этом, естественно – украинский.

Может кому-то хочется смотреть на еврите, на фарси, по армянски, по румынски... И что? Идите покупайте ДВД на любом языке – и вперед.

А если вы годами жмивете в Украине и не понимаете украинского языка, то вы (извините уж) – идиот.
Чертоффка _ 01.07.2010 15:33
IP: 85.198.145.---
grafo:
А коли в раші буде друга державна українська мова?
А Россия у нас- образец демократии? Люди, которые разговаривают на русском в Украине, от неё почти не зависят и зачастую даже не русские.
Нічлава _ 01.07.2010 15:27
IP: 178.94.111.---
Чертоффка:
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
єдиний класний український фільм за ці 5 років "Владика Андрей" Олеся Янчука
grafo _ 01.07.2010 15:25
IP: 194.44.153.---
AnsM29:
В России никто не запрещает демонстрировать фильмы на иностранных языках, кстати. Просто спроса рыночного нет на такой продукт.

Попытки же сделать на Украине (?!) парниковый микроклимат для отдельно взятого языка ни к чему хорошему не приведет: при первом же снятии пленки – такая культура загнется.

===
На Росії під всіма парами запроваджують рашистську ідеологію.
Була на Москві одна українська бібліотека, але і на неї почалися наїзди.
Так вона перешкоджає московитам.

А тут почитай, кстаті.

І ось це.

А коли в раші буде друга державна українська мова?
Чертоффка _ 01.07.2010 15:19
IP: 85.198.145.---
AnsM29:
Так я "за" закон, просто понятно, что в условиях выбора во многих городах будут пустовать украиноязычные сеансы.
Просто мне непонятно, почему украинский внедряется, простите, через ж...пу. Вложили бы деньги в хороший гос. телеканал типа ВВС, со своим производством хорошего материала (приличных сериалов, документалистики, аналитики). Его бы смотрели даже в Донбассе, если было бы качественно сделано. Вот классно перевели "Симпсонов"- можно смотреть. А когда дублируют какой-то сериал поверх русской дорожки, все сливается и непонятно, зачем этот дубляж- для галочки?
Почему в России снимают неплохие тел. продукты (вчера вот смотрела "Интернов"- неплохо), а у нас нет? Чем мы хуже? По-моему ничем. Надо просто помочь продюссерам, заинтересовать тел. компании, найти сценаристов. А так- получается насильно заставляют "любить язык". И удивляются- почему не получается?
Чертоффка _ 01.07.2010 15:12
IP: 85.198.145.---
grafo:
Чертоффка:
В принципе дело такое. Я вот с 2006 в кино не хожу (это было принципиальное решение)
===
От бой-френд попав.
Ресторани накладніші від кінотеатрів.
:-)
Долгое время у меня был бойфренд, который украинский не понимал, так что проблемы не было.
Но я просто не люблю "ходить в кино" и закон стал поводом, чтоб туда и не ходить вообще.
AnsM29 _ 01.07.2010 15:09
IP: 95.128.225.---
Чертоффка
Уже написало об этом немало людей – дайте возможность выбора людям, как положено в демократической стране. Рынок сам определит долю каждого языка в вещательном контенте ТВ, кино, театра, литературы. Насильно заставлять любить любой язык невозможно, как невозможно заставить его использовать добровольно. Все определяет ЖЕЛАНИЕ каждого отдельного человека и оно, это желание, должно быть полностью удовлетворено. Каждого, не через одного, не для "избранных", а именно каждого. Что толку, что законы кривые? Нужно поменять такие законы. Ведь во главе всего стоять должен ЧЕЛОВЕК с его потребностями, а не служение некой бездушной машине, которая сама все решает за человека, так как полагает, что человек – тварь, не имеющая права выбора. Долой такую машину! Жизнь дана человеку не в наказание, а в радость! Наша задача лишь взять эту радость, переписав заново законы, если они лишают человека радости.
grafo _ 01.07.2010 15:04
IP: 194.44.153.---
Чертоффка:
В принципе дело такое. Я вот с 2006 в кино не хожу (это было принципиальное решение)
===
От бой-френд попав.
Ресторани накладніші від кінотеатрів.
:)
AnsM29 _ 01.07.2010 14:59
IP: 95.128.225.---
se_nd
Ви теж збагнули:)
До речі, їй навіть Нострадамус не потрібен, достатньо перечитати цю класичну книжку бодай не на мові оригінала, якщо вона її "забула".
grafo _ 01.07.2010 14:48
IP: 194.44.153.---
Abadi Al Johar:
===
Лідером серед українських регіонів на сьогодні є Дніпропетровська область, аутсайдером – Сумщина.
Про це свідчить рейтинг, складений тижневиком "Коментарі:".

Луганщина з вересня 2006 року перебуває під управлінням губернаторів-"регіоналів". Область вийшла на найнижчі показники народжуваності,
= друге місце серед регіонів із найгіршими показниками з уведення в експлуатацію житла
= друге місце за збитковістю підприємств
= четверте місце за щільністю промислових викидів в атмосферу
= п'яте – за смертністю населення
= шосте – за зростанням заборгованості підприємств з виплати зарплат і населення – з оплати ЖКП.

Київ, шоста позиція.
Хоча, здавалося б, столиця апріорі повинна бути найбільш благополучним регіоном. Київські контрасти – це найнижча смертність населення, лідерство з прибутковості підприємств, друге місце за повнотою зайнятості працівників, і водночас – найгірше сальдо зовнішньої торгівлі, найменший приріст реальної зарплати.
alexanja _ 01.07.2010 14:47
IP: 80.93.126.---
Олег, как всегда, пытается "вонять" укрпатриотично. Позвольте кинопрокатчикам решать, какие переводы им закупать. Мы же, зрители, будем голосовать за это гривной. Как только вижу слащавую рожу Олега в посте, значит можно читать очередную ахинею.
ONLINE
Україна та Європа871 Уряд реформ278 Свобода слова538 Корупція1021 Майдан 2013523
АВТОРИЗАЦІЯ І ВХІД ДЛЯ АВТОРІВ


УвійтиСкасувати
Якщо ви новий читач, будь ласка, зареєструйтесь
Забули пароль?
Ви можете увійти під своїм акаунтом у соціальних мережах:
Facebook   Twitter   Вконтакте