28 вересня 2021, 09:03

Олександр Бойченко: "Для будь-якого перекладача найскладнішою є робота з власною мовою"

Олександр Бойченко – письменник і перекладач. Його твори найчастіше про три дуже важливі речі – культуру, політику і просто життя. Крім того, Олександр Бойченко – майстер перекладу. Коли тримаєш в руках книгу, що побувала в його руках, забуваєш, якою мовою був оригінал.

Гостем моєї програми "PERSONA CULT з Гульнарою Поготовою" був Олександр Бойченко. Але не один! Ім'я другого гостя я розкривати поки не стану – хай це буде сюрприз. Але обіцяю – ви не пошкодуєте ні про жодну хвилину, проведену перед екраном. А поки – ТОП-5 цитат від майстра.



1. "Три основні мої теми – це література, а ширше – культура, потім щось пов'язане з політикою, але не політологія, і третя тема – просте людське життя, якісь суспільно-побутові людські речі".

2. "Якщо хтось пішов бездарним на війну, то це не означає, що він звідти повернеться талановитим письменником. Так не буває. Мусив би туди йти талановитим, лише поки не письменником. Хемінгуея чи Ремарка письменниками своєї теми зробила війна, але це не означає, що вони йшли туди, не маючи жодних здібностей".

3. "Яке українське літературне середовище сьогодні? Сьогодні в ньому є все. Є масові жанри, а є дуже серйозна література. Є прості детективи, які я не читаю, але вони мусять бути, бо інакше видавництва не зможуть видавати і високу літературу, бо не буде за що".

4. "Для будь-якого перекладача найскладнішою є робота з власною мовою, а не розуміння тексту іншою мовою, тому що там завжди хтось чи щось прийде на допомогу – словники, інтернет, знайомі нейтів-спікери. Натомість, зробити так, щоб іншомовний текст зазвучав рідною мовою так органічно, щоб ніхто не звернув уваги, що це переклад, – це забирає 90% часу роботи перекладача".

5. "ТОП-5 книжок, які треба прочитати людині, яка живе у Незалежній Україні – це "Енеїда" Котляревського, "Кобзар" Шевченка, будь-які 100 творів Лесі Українки, Василь Стефаник, який на мою думку, найкращий прозаїк в український літературі, і Василь Стус з його віршами. Саме ці книжки творять народ".

Хочу нагадати, що ми створюємо цикл з двадцяти програм за підтримки Українського культурного фонду, в яких будемо говорити про сучасну українську культуру. Не прогавте нові виходи "Persona CULT з Гульнарою Поготовою". Кожна нова програма буде набагато цікавішою за попередню!

powered by lun.ua

Ілларіон Павлюк: ''Я завжди мріяв писати''

Ось кілька фактів з біографії мого сьогоднішнього гостя: він народився в Скадовську, та незабаром родина переїхала на Сахалін, аби через кілька років повернутися і осісти в Луганську...

Олександр Бойченко: "Для будь-якого перекладача найскладнішою є робота з власною мовою"

Олександр Бойченко – письменник і перекладач. Його твори найчастіше про три дуже важливі речі – культуру, політику і просто життя. Крім того, Олександр Бойченко – майстер перекладу...

Ельзара Баталова: ''Пісні кримськотатарською мовою в моєму коді ДНК''

Заслужена артистка Автономної Республіки Крим та заслужена артистка України Ельзара Баталова – дуже талановита кримськотатарська співачка і актриса...

Леся Воронюк: "Як українська вишиванка стала політичним символом"

Українська вишиванка – це не просто одяг, який надягають раз на рік, у День вишиванки. В її яскраві, автентичні візерунки вплетена багатовікова історія України, культура нашої країни і її самобутність...

Юрій Андрухович: "Чому я ніколи не полишу Україну"

Значення внеску у світову літературу культового письменника Юрія Андруховича складно недооцінити. Його твори перекладають англійською, німецькою, французькою, російською, фінською, шведською, іспанською, чеською, словацькою та навіть есперанто...

Владислав Троїцький про сучасне мистецтво, театр і культурний розвиток України

На каналі ATR вийшла перша програма нового циклу "Persona CULT з Гульнарою Поготовою". Першим героєм став культовий актор, режисер, драматург Владислав Троїцький...