12 липня 2021, 23:17

ПРОТИАНГЛІЗМ 40. КАМІНГ-АУТ



Якщо б наш убогий інформаційний простір так рясно не поширив інформації про якогось збоченого співака, що він здійснив камінґ-аут на сцені (краще б він каструвався публічно), то я б, мабуть, не бабралася в цьому бруді: "Мій офіційний камінґ-аут, який відбувся зі сцени, було вирізано з прямого ефіру М1. Моє відео і досі не завантажують на YouTube. І все через те, що я показав свою сутність. Для мене немає значення колір, віра чи стать, адже любити потрібно людину, тіло, душу", – написав той камінгаутний

(Український співак... здійснив камінґ-аут. https://zaxid.net/ukrayinskiy_spivak_melovin_zdiysniv_kamin_aut_n1521905, 9.07.21).

Проте справа філолога – це не лише робота з оранжерейними квітами, але й з отруйними і смердячими бур'янами. У цьому випадкові макабричність (моторошність) уживання цього новоанглізма (радше американізма) – це відображення огидно-розгнузданої реальности, що суне до нас чорною хмарою з патетично оспіваної Европи чи Америки і видається своїми доморощеними холуями і хробаками за неабиякі досягнення демократії чи ще якоїсь плутократії.

Отже, то що зробив той недопєвєц (бо хто б про нього заговорив, коли б не камінг-аут)? Публічно задовольнив свою потребу в цілуванні одночасно з різностатевими істотами. Даруйте, але в цій ситуації мені складно назвати їх чоловіком і жінкою чи паном і панею. Дивно, що він ще публічно не випорожнився на сцені. Є все-таки речі, які ніколи і за жодних умов не роблять публічно, звісно, якщо ти аристократична і шляхетна людина, а не просто двонога істота.

А тепер до філології, себто невинного життя слова як відображення дійсности. Словá – це всього лиш фонетичні оболонки смислів наших думок, почуттів і дій. В англійській мові первісно слово coming out n – це "вихід у світ; дебют", "перший бал" (АУС, с. 272), що сягає 1805-1815 рр. (Режим доступу: https://www.dictionary.com/browse/coming-out, 09.07.21). Словник США подає ширше значення, що вможливлює назвати це слово американізмом передусім в аналізованому нами контексті: 1. рух або перехід від перебування всередині місця або держави до перебування поза ним; виникнення або розвиток від прихованої до видимої стадії; раніше також проїзд з місця (застаріле). 2. процес офіційного вступу в суспільство молодою жінкою; 3. сленг серед гомосексуальних чоловіків та жінок: дія чи факт набуття соціяльної чи сексуальної активности в гомосексуальних колах; усвідомлення того, що людина гомосексуальна; 4. дія чи факт відкритого визнання чи декларування свого гомосексуалізму (Режим доступу: https://www.lexico.com/en/definition/coming_out., 09.07.21).

Ймовірно, слово ка́мін-а́ут вийшло за межі сленгового значення в гомосередовищі 1869 року, коли його вперше запропонував як різновид концепції емансипації (тобто як термін) німецький адвокат, журналіст і захисник прав так званих сексуальних меншостей Карл Гейнрих Ульрихс – тобто процес добровільного й усвідомленого визнання людиною своєї сексуальної орієнтації (йдеться про ЛГБТ) чи гендерної належности. Проте роль терміна це слово посіло щойно в 50-их роках ХХ століття, завдяки відомій праці американської психологині Евелін Гукер (Evelyn Hooker) "Адаптованість відкрито гомосексуальних чоловіків", де вона стверджувала, що "нерідко дебют (або камінг-аут як називають його гомосексуали) людини, впевненої у своїй гомосексуальності, але яка боролася із цим відчуттям, відбувається тоді, коли вона уперше публічно ідентифікує себе гомосексуалом у присутності інших гомосексуалів, що з'являються в одному із їх барів" (Режим доступу: https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D1%96%D0%BD%D0%B3-%D0%B0%D1%83%D1%82, 9.07.21).

Проте, як це часто буває в незакорінених і примітивних середовищах, це слово починають уживати як не приший кобилі хвіст, надаючи йому вигадливих значень. Тобто скажи дурням молитися, то вони скажуть, що в них камінг-аут! Наприклад, камінг-аут: я вегетаріанка; камінг-аут: я не читала "Гарі Потера" та ін. – себто зізнання в будь-чому, що має викликати подив чи осуд ("У мене камінг-аут". Чи можна вживати цей термін в інших значеннях? https://www.wonderzine.com.ua/wonderzine/life/good-question/991-u-mene-kaming-aut-chi-mozhna-vzhivati-tsey-termin-v-inshih-znachennyah, 09.07.21).

Як же ж природно це звучить нашою мовою: зізнаюся, відкриюся, відкрию вам секрет, чесно кажучи, не судіть суворо, прийміть мене таким та ін. Проте чи природно лізти цілуватися на сцені чи то до чоловіка, чи жінки? Шляхетні люди, виходячи і заходячи (англ. come "приходити, приїжджати, прибувати, підходити" і ще близько десяти значень), замикають за собою двері, а не виставляють на зрище свої інтимні потреби.

Блог автора – матеріал, який відображає винятково точку зору автора. Текст блогу не претендує на об'єктивність та всебічність висвітлення теми, яка у ньому піднімається. Редакція "Української правди" не відповідає за достовірність та тлумачення наведеної інформації і виконує винятково роль носія. Точка зору редакції УП може не збігатися з точкою зору автора блогу.

Уповноваженому з захисту державної мови України Тарасові Кременю про безпрецедентні дискримінаційні дії щодо депутата Верховної Ради України 7 скликання доктора філологічних наук, професора Ірини Фаріон

З В Е Р Н Е Н Н Я 15 листопада 2023 року я без жодного офіційного пояснення у блискавичний спосіб за підписом ректора НУ Львівської політехніки під тиском міністра освіти і науки О...

МИКОЛА ЄВШАН (Федюшка) – войовничий ідеаліст: воїн і митець

Хто вміє ненавидіти, той вміє й любити... Ворог навчив нас ненавидіти, він примусив нас полюбити Вітчизну. І тому я кажу, що наше вигнання з рідних хат, недоля десятків і сотень тисяч українців була потрібна, аби дати сильну і глибоку підставу ідеї національної боротьби...

Рецензія на монографію ''Англізми і протианглізми: 100 історій слів у соціоконтексті''

Від часу Тараса Шевченка аксіомою є слова "і чужому научайтесь, і свого не цурайтесь", "бо хто матір забуває, Того Бог карає". Українське суспільство давно перестало усвідомлювати кару Господню за зраду свого, за переступ, за вихваляння всього іноземного...

СВОГО НЕ ЦУРАЙТЕСЬ, І ЧУЖОГО НАУЧАЙТЕСЬ, АБО РІВНОВАГА МЕЖИ СЛОВОМ НАЦІОНАЛЬНИМ ТА ІНТЕРНАЦІОНАЛЬНИМ Оксана Микитюк. Рецензія на монографію "Англізми і протианглізми: 100 історій слів у соціоконтексті". Автори: Ірина Фаріон, Галина Помилуйко-Недашківська,

Від часу Тараса Шевченка аксіомою є слова "і чужому научайтесь, і свого не цурайтесь", "бо хто матір забуває, Того Бог карає". Українське суспільство давно перестало усвідомлювати кару Господню за зраду свого, за переступ, за вихваляння всього іноземного...

ВИСТУП ІРИНИ ФАРІОН 9 травня 2024 року на другому засіданні Львівського апеляційного суду у справі незаконного і політично замовного звільнення з Львівської політехніки (стилістично виправлено)

1. Про своє звільнення я довідалася з інформації, розташованої в мережі 15 листопада 2023 року приблизно о 20.00 у середу. Жодних попередніх розмов з керівництвом Політехніки, де пропрацювала 32 роки і жодних конфліктів із будь-ким: чи студентами, чи викладачами, – не мала...

Відкритий лист на підтримку Ірини Фаріон проти її незаконного політично вмотивованого звільнення з НУ ''Львівська політехніка''

Шановне панство! Прошу про підтримку! Незаконне звільнення з політичних мотивів – це повернення в репресії 30-70-х років 20 ст. Це знищення України зсередини...