Президент Зеленський і глобальні проблеми перекладу
Як помітив мій прискіпливий колега Станіслав Кунянський, Президент України Зеленський та віцепрезидентка США Камала Гарріс відвідали 15-16 червня 2024 року у Швейцарії різні саміти.
Камала Гарріс, відповідно до офіційного повідомлення на сайті Білого дому, відвідала Summit on Peace in Ukraine (Саміт миру в Україні).
Що, до речі, відповідає офіційному логотипу Саміту, який кожен може побачити як в офіційних повідомленнях швейцарських організаторів, так і на сайті Президента України.
Однак на відміну від інших учасників, Президент України Зеленський відвідав Global Peace Summit in Switzerland (Глобальний саміт миру у Швейцарії).
Цікаво, що на сайті гаранта додержання Конституції України той Саміт як тільки не називається.
І Глобальний саміт миру у Швейцарії.
І просто Саміт миру у Швейцарії.
І навіть інавгураційний Саміт миру
За підсумками Саміту на сайті президента оприлюднене Спільне комюніке про основи миру, прийняте, як зазначено на "Саміті високого рівня про мир для України".
Однак, в англомовних джерелах немає жодних згадок про "високий рівень" та про мир "для" України.
Натомість йдеться про Саміт про мир "в" Україні.
Відмінність між миром "для України" і миром "в Україні" є суттєвою, адже "в" віддає присмаком "внитриукраинского кризиса".
Схоже, нашій дипломатії не вдалося переконати організаторів у більш вдалій назві.
І, можливо, саме тому наше керівництво замість чесного інформування суспільства про результати своєї роботи вирішило погратися з перекладами.
Блог автора – матеріал, який відображає винятково точку зору автора. Текст блогу не претендує на об'єктивність та всебічність висвітлення теми, яка у ньому піднімається. Редакція "Української правди" не відповідає за достовірність та тлумачення наведеної інформації і виконує винятково роль носія. Точка зору редакції УП може не збігатися з точкою зору автора блогу.