Трудности перевода?
Вчера в эфире телеканала "Интер" Юлия Тимошенко заявила, что убеждена, что вести переговори з президентом РФ Путиным не надо.
"Якщо ми і підемо – то у форматі чотирьох, як передбачалося в Женеві, і перед цим необхідно, щоб Росія виконала три умови, передбачені Женевою. А саме – негайно звільнити заручників; розблокувати будівлі; відкликати російські війська від кордонів з Україною. Інакше говорити нема про що", – заявила Тимошенко.
Похоже, что Юлия Владимировна вообще не читала текст Совместного заявления, подписанного представителями США, ЕС, России и Украины в Женеве 17 апреля. Ведь если бы она прочитала эти 18 строчек, то знала бы, что условий, которые якобы должна выполнить Россия в соответствии с Женевским заявлениям, вообще не существует. А российские войска на границах с Украиной там не упоминаются ни одним словом.
Я специально до этого момента не высказывал свою точку зрения о "женевских договоренностях". Не хотелось в очередной раз критиковать нашу власть в столь непростой момент. Но раз Юлия Владимировна подняла эту тему и фактически взяла на себя ответственность за "женевские договоренности", то всё-таки выскажусь.
Считаю то, что произошло в Женеве – провалом Украины. Как минимум по следующим причинам:
1. В заявлении Россия не признана участником конфликта. То есть получается, что Крым от нас отпал как-то сам, на Донбассе воюют местные повстанцы, а не российские ГРУ-шники и тд.
2. В тексте вообще, ни одним словом не упомянут Крым. Его вынесли за скобки. Считаю, что подписывать этот текст без единого упоминания Крыма наш министр иностранных дел не имел права. Как знаменитое "Карфаген должен быть разрушен", так в каждом официальном заявлении Украины должно звучать "Крым – это украинская территория, мы не признаем его аннексию".
3. В тексте вообще не упомянуто бряцанье Россией оружием на границах с Украиной.
Подводя итог. Перед тем как ссылаться на что-то, желательно это прочитать. А если нужна помощь переводчика – Юлия Владимировна всегда можете рассчитывать на меня.
Блог автора – матеріал, який відображає винятково точку зору автора. Текст блогу не претендує на об'єктивність та всебічність висвітлення теми, яка у ньому піднімається. Редакція "Української правди" не відповідає за достовірність та тлумачення наведеної інформації і виконує винятково роль носія. Точка зору редакції УП може не збігатися з точкою зору автора блогу.