Борис Кушнірук Економіст. Член Центрального проводу Народного Руху України

Мовне рішення суду – яке воно насправді?

24 липня 2008, 14:12

19 липня я розмістив на УП статтю "Про дублювання і озвучення непрофесійності в мовній політиці" (http://blogs.pravda.com.ua/authors/kushniruk/488114d921e29/), присвячену повідомленню прес-служби Генеральної прокуратури щодо мовного рішення Вищого адміністративного суду України. У цьому повідомленню Генпрокуратура зайнялась самопіаром, але при цьому, як з'ясувалось пізніше, недостатньо коректно виклала суть рішення ВАСУ. У момент написання вище згадуваної статті, я не мав безпосередньо тексту ухвали ВАСУ, тому був змушений спиратися лише на повідомлення прес-служби Генпрокуратури, але отримавши його, був змушений писати для УНІАН ще один коментар, в якому розбирати саме цю ухвалу суду, що викликала у мене змішані почуття (http://www.unian.net/ukr/news/news-263114.html). При цьому змушений заздалегідь попередити, що з метою уникнення непорозуміння, мені прийшлось вдатись до детального розбору цього рішення ВАСУ, а це певною мірою може ускладнити для пересічного читача сприйняття самого мого коментарю.

Мовне рішення суду – яке воно насправді?

Не секрет, що реальне життя буває значно неймовірніше, ніж будь-яка вигадка. Коли я писав статтю "Про дублювання і озвучення непрофесійності в мовній політиці", то для аналізу мав лише заяву Генеральної прокуратури України та інформацію, що у 2006 році певні юридичні особи вимагали від господарського суду м. Києва, а потім – після незадоволення їхніх вимог – від Київського апеляційного господарського суду, визнати незаконними пункт 1 та абз. 2, 3 і 12 пункту 2 Постанови Кабінету Міністрів України від 16.01.2006 N20. При цьому я не мав текст ухвали Колегії суддів Вищого адміністративного суду України, і тому у своїй статті задавався питаннями: "А з чого виходив Вищий адміністративний суд, прийнявши таке рішення?" І ось я отримав можливість ознайомитися з ним і змушений відзначити дещо несподівані для мене повороти. Усіх, у тому числі мене, ввела в оману вищезгадана заява Генпрокуратури, яку в цьому випадку є сенс процитувати повністю. Отже прес-служба Генеральної прокуратури України 15.07.2008 повідомила таке:

"Задоволено скаргу Генеральної прокуратури України щодо Положення про державне посвідчення на право розповсюдження і демонстрування іноземних фільмів.

За втручання Генеральної прокуратури України приведено у відповідність до рішення Конституційного Суду України від 20 грудня 2007 року Положення про державне посвідчення на право розповсюдження і демонстрування іноземних фільмів.

Генеральною прокуратурою внесено касаційну скаргу на постанову Київського апеляційного господарського суду від 17.10.2006, якою було визнано нечинним та скасовано п. 1 постанови Кабінету Міністрів України від 16.01.2006 N20 "Деякі питання порядку розповсюдження і демонстрування фільмів".

Вищим адміністративним судом України 10.07.2008 скаргу прокуратури задоволено, незаконну постанову суду апеляційної інстанції скасовано та зобов'язано суб'єктів кінематографічної діяльності для отримання прокатного посвідчення всі іноземні фільми дублювати (озвучувати, субтитрувати) українською мовою". (http://www.gpu.gov.ua/ua/news.html?_m=publications&_c=view&_t=rec&id=16705)

Ця заява містить щонайменше дві недостовірні інформації і при цьому не акцентує увагу на значно більш важливому рішенні Колегії суддів ВАСУ в частині визнання чинною норму абзацу 12 пункту 2 Кабінету Міністрів України від 16.01.2006 N20.

Але про все по черзі.

Так, з абзацу третього заяви прес-служби Генпрокуратури можна зробити висновок, що Генпрокуратура не згодна з постановою Київського апеляційного господарського суду від 17.10.2006, у частинні визнання нечинним та скасування п. 1 Постанови Кабінету Міністрів України від 16.01.2006 N20. Але, насправді, як випливає з абзацу четвертого мотивувальної частини ухвали ВАСУ, заступник генпрокурора просив "скасувати рішення суду першої та апеляційної інстанції, постановити нове рішення, яким позов (юридичних осіб – позивачів. – Авт.) задовольнити частково. При цьому "визнати нечинним пункт 1 Постанови КМУ від 16.01.2006 N20, а в решті позовних вимог відмовити, оскільки судами неправильно застосовані норми матеріального права". Як бачимо, що стосується визнання нечинним та скасування п. 1 Постанови Кабінету Міністрів України, то до цього питання заступник генпрокурора претензій не мав. І це правильно, бо, як я вже вказував у попередній статті, цей пункт 1 Постанови КМУ незаконно встановлював квоти на частку іноземних фільмів, які мають бути дубльовані, озвучені чи субтитровані, що не відповідає Законові України "Про кінематографію", згідно з яким установлювалася вимога щодо дублювання, озвучування, субтитрування ВСІХ іноземних фільмів.

Друга ж недостовірна інформації від Генпрокуратури міститься в абзаці четвертому їхньої заяви. По-перше, саме постановою Київського апеляційного суду було визнано нечинним та скасовано п. 1 Постанови КМУ, тобто визначено, що ВСІ іноземні фільми мають бути дубльовані, озвучені, чи субтитровані. Таким чином, жодної заслуги Генпрокуратури в дотриманні норм чинного законодавства в цьому питанні не має. По-друге, постанову Київського апеляційного суду скасовано не повністю, а лише частково, і то в частині, яка стосується визнання незаконними абз. 2, 3 і 12 пункту 2 Постанови Кабінету Міністрів України від 16.01.2006 N20. Колегія суддів ВАСУ вирішила, що апеляційна інстанція суду помилково скасувала постанову першої інстанції щодо відмови в задоволенні позову про визнання нечинними та скасування абзаців 2, 3 і 12 пункту 2 вищезгадуваної постанови уряду. Тобто ВАСУ визнала законними абз. 2, 3 і 12 пункту 2 постанови уряду. Для того, аби було зрозуміло, про що йдеться мова, потрібно нагадати зміст абз. 2, 3 і 12 пункту 2 урядової постанови. Так, у абз. 2, 3 пункту 2 мова йде про внесення змін у підпункт "г" пункту 6 Положення про державне посвідчення на право розповсюдження і демонстрування фільмів, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 17 серпня 1998 р. N1315 (http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=1315-98-%EF). А сам цей підпункт "г" пункту 6 зобов'язує власника відповідних прав на фільм для одержання прокатного посвідчення подати до Мінкультури в тому числі: "г) фільмокопію на кіноплівці – для власників кінотеатральних прав, на інших носіях – для власників телевізійних прав, прав домашнього відео, яка відповідає технічним вимогам для перегляду, дубльована (озвучена, субтитрована) українською мовою". Зрозуміло, що вимоги щодо надання фільмокопії, яка має бути дубльована (озвучена, субтитрована) українською мовою є абсолютно законною і жодним чином не порушує прав національних меншин на використання своєї мови в галузі кінематографії.

Значно важливіше значення має рішення Колегії суддів ВАСУ щодо скасування рішення апеляційної інстанції суду в частині визнання нечинним абзацу 12 п. 2 цієї урядової постанови. Після цього рішення ВАСУ цей абзац 12 урядової постанови є чинним. Цим абзацом було внесено зміни у пункт 10 вище згадуваного "Положення про державне посвідчення...", якими встановлюється додаткова підстава для відмови в державній реєстрації та видачі прокатного посвідчення "б) якщо фільм не дубльований (озвучений, субтитрований) українською мовою на фільмокопії мови оригіналу". Після такого рішення суддів ВАСУ стає законним, розкритикований мною у моїй попередній статті, наказ N1 міністра культури й туризму Вовкуна від 18 січня 2008, яким він "заборонив видавати державне посвідчення на право розповсюдження і демонстрування фільму, якщо фільм не дубльований (озвучений або субтитрований) державною мовою на фільмокопії мови оригіналу".

Чи означає це рішення ВАСУ, що остаточно знято мовне питання в галузі кінематографії? Здається мені, що ні, бо незрозуміло, яким чином має бути реалізоване право, передбачене статтею 14 Закону України "Про кінематографію", у частині того, що "іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні... можуть бути дубльовані або озвучені чи субтитровані мовами національних меншин". Очевидно, що відповідь на це має дати вже Конституційний суд України.

Зі свого боку, можу повторно висловити своє переконання в тому, що в питанні розвитку української мови простих рішень не існує. Українську мову цілеспрямовано знищували протягом трьох сторіч. Швидко й відразу відновити повноцінне функціонування її на теренах усієї країни навряд чи можливо. Потрібна сукупність заходів законодавчого характеру, які б гарантували захист та сприяли розвиткові української мови, але при цьому не давали підстав звинувачувати Україну в порушенні мовних прав національних меншин. Інший шлях лише провокуватиме неправові методи розв'язання цієї проблеми.

Ось, наприклад, такий, з яким я зіштовхнувся в останню суботу. Прийшовши в один з центральних кінотеатрів міста на перегляд кінофільму "Чистильник", уже в кінозалі я побачив, що насправді фільм демонструється російською мовою (дубляжем) з українськими субтитрами. Я мав відчуття обдуреного та позбавленого права вибору. Адже я прийшов дивитися фільм українською мовою...

powered by lun.ua
Коментарі — 52
кро _ 28.07.2008 16:56
IP: 77.239.179.---
.
Шановний serpav

Ваше порівняння некоректне.
Ні у чехів ні у поляків російська мова не була рідною у половини населення.
Що стосується мікроскопічних прибалтів, то їхня "європеїзація" не має жодного відношення до мовного питання.
Он Ірландія, он увійшла в ЄС із імперською англійською мовою. а живе не гірше за поляків та прибалтів.
Всі. хто ввійшов у ЄС живуть непогано, хоч би і з імперською мовою

Із неЄСівських пострадянських країн вперед відірвався Казахстан, де російська-офіційна і де російськомовні мають, на відміну від України, повні права.
.
.
serpav _ 28.07.2008 16:16
IP: 212.3.125.---
Шановний Kro,

щоб закінчити цей спір, висловлюю побажання, щоб ви весь цей брєд про "власний добробут", "російськомовну освітню, наукову та промислову традицію" та "патріотичний дебілізм" висловили чехам, полякам та прибалтам. Мої слова звичайно ж для вас не є авторитетними, але люди, які за кілька років обігнали нас на десятиліття популярно пояснять вам, що добились цього завдяки тому, що є вільними людьми і господарями на своїй землі (сюди входить і патріотизм, і мова, і національна свідомість). Так що витравлюйте з себе раба, хоча б по краплі.
кро _ 26.07.2008 17:09
IP: 77.239.179.---
.
Шановний serpav

Якщо жителі того села чи міста, про яке Ви пишете масово хочуть навчати дітей укр.мовою, то це логічно, мати там більшість, або, навіть, і всі украінські школи.

Інша справа, що персонально я б їм порекомендував для їхнього ж власного добробуту добре вивчити в першу чергу російську (бо це реальніше). а в другу – англійську мову.

Але, коли під дебіл-патріотичними гаслами російськомовну молодь позбвавляють можливості мати середню та вищу освіту рідною мовою. Нищать російськомовну освітню, наукову та промислову традицію, то це, ще раз повторюю, є "патріотичним" дебілізмом.

Бо дурнії сподівання, мовляв, "нове виросте"- українське.
Або "англомовну освіту та промисловість швиденько збудуємо"

Це є ідиотизм и гарантія майбутньої залежності України.
Може. навіть не тільки від Росіі а й від Казахстану чи Монглоліі
...
serpav _ 26.07.2008 10:17
IP: 217.24.165.---
Шановний Kro,

не знаю, як там у Києві, але в моєму рідному місті на 10 шкіл була одна російська, потім залишилось кілька класів, тому що після розвалу союзу не було бажаючих там вчитись, зараз можливо і того не залишилось (це на Західній Україні). В Криму на сьогоднішній день 5 українських шкіл, а бажаючих вчитись на укр. мові набагато більше. Але те, про що ви говорите і є те, що я називаю дибілізмом. Стосовно вузів – є закон про мови ще, здається, з 89 р., який до сих пір ігнорувався.
Веддаарди _ 26.07.2008 01:18
IP: 77.121.212.---
== Раніше не перекладали, бо вигідніше було за копійки купити російський переклад. Особисто я вважаю, що найправильніше встановити квоти на кількість українських і російських копій... == Да неужели? А где ещё такое видели? Вот если на лимонад взглянуть: неужели Росинка стоит на полках только потому, что государство квоты ввело? Ведь гораздо дешевле покупать порошок у Coca-Cola за копейки. А потом и Биола сумела себе квоты выбить – и тоже появилась... Ну неужели так тяжело поверить, что рынок может регулироваться без вмешательства государства. В России появляется несколько переводов фильма! На Украине были местные переводы на русский язык, даже студия "Так треба продакшн" этим занималась, пока не запретили... Вы что, действительно верите про "выгоднее покупать"? А почему тогда русский перевод, а не польский или румынский – ведь русский на Украине такой же иностранный, как и те? Что, в упор не можете увидеть наличие спроса и саморегулирование? Это только теперь о зрителях не вспоминают, министр культуры открыто говорит: это государственная политика, а зрители пусть привыкают! Непонятно, с чего Борис о лишённом выборе плачется: зрителя лишили выбора очень давно, дабы государственную ложь в головы вбить!

А касательно пиратов... неужели где-то делаются пиратские озвучки (т.н. любительские переводы) на украинский язык? Я не о выкладывании в сеть лицензионного DVD с укр. дорожкой, я именно об удовлетворении спроса на украинский перевод. На русский – такое делают.
Советик _ 25.07.2008 21:15
IP: 77.120.197.---
25.07.2008 17:05___ кро
не нада ругаться... нада возвращацца в лечебное заведенье...чтоб санитарам лишних хлопот не предоставлять... надо быть воспитанным малчонкой...чтоб рубашонку не одевали...
кро _ 25.07.2008 17:06
IP: 77.239.179.---
Шановний Olegae

"Агресивний селюк-українізатор" то не місце.

Агресивний селюк, то світогляд.
.
кро _ 25.07.2008 17:05
IP: 77.239.179.---
.
Шановний Советик

Перепрошую за лайку, але Ви дуже тупий.

Та частина у згаданій статті, де критикують російських чиновників і яку Ви схвалюєте, мене зовсім не цікавить.

Мене зацікавило те, що незважаючи на репресії, російська мова повертається до Прибалтики бо дає прибалтам вигоди в житті.

Але зненависнілі селюки надто сліпі. щоби розрізняти контексти.
Для них стаття або "хороша" або "погана"
І якщо в "хорошій" антиРФівській статты наводиться доказ марності українїзації. то "цього не може бути".
Бо дурість та ненависть застить очі.
.
Olegae _ 25.07.2008 16:53
IP: 78.111.187.---
___ Веддаарди
"ну что же делать, если украинские компании не переводят фильмы на украинский язык, а украинские пираты не распространяют пиратские переводы в интернете."

Раніше не перекладали, бо вигідніше було за копійки купити російський переклад. До того ж більшість дистрибюторів були не самостійними компаніями, а філіями російських. Лише з появою сильного українського дистриб'ютора, ніяк не пов'язаного з Росією, справи з українським дублюванням зрушили з місця. Особисто я вважаю, що найправильніше встановити квоти на кількість українських і російських копій – до речі, згаданий дистриб'ютор саме таке рішення і лобіював. Це нормальний державний протекціонізм. Але російським представникам це не подобалось, вони стали кричати про порушення прав (рівноправ'я по-їхньому – це винятково російське дублювання). Зрештою вони добилися скасування "квотної" постанови, але раділи недовго – суд її відновив, та щей скасував квоти. Догралися – і вам, російськомовним, гірше зробили.
А щодо другої вашої тези, то тут ви помиляєтесь. З початком українського дублювання почали з'являтися й піратські копії в інтернеті. Зараз я качаю нові фільми лише в українській озвучці. На щастя вже маю таку можливість.

І до _кро. Щоб ви знали, я не галичанин, а мешканець російськомовного півдня.
Советик _ 25.07.2008 16:03
IP: 194.44.242.---
25.07.2008 13:39___ Nick_M
25.07.2008 12:06___ кро
"Сегодня ни в Риге, ни в Таллинне устроиться на работу без знания русского языка практически невозможно, вот ведь парадокс. А как раньше с этим самым языком порой непросто было найти собеседника в той же эстонской столице!"
http://korrespondent.net/opinions/533523
Вельмышановный ___ кро, для Вас соврать, что два пальца обмочить. Статья,линк на которую Вы дали, очень хорошая. Автор проводит мысль о том, что в республиках средней Азии просто изживают росссиян, в отличие от Прибалтики и Украины.Хотя, как Вы говорили, в Казахстане два гос. языка, а в Прибалтике и в Украине один. Я хорошо помню, когда лопатами били казахов после назначения им Колбина. Тогда был в Москве, как раз с образованным казахом, который сказал, что за это рано или поздно будет отомщено. А фраза, которую Вы выдернули из статьи, ничего общего с содержанием статьи не имеет. Кстати, там очень хорошо сказано о Туркменистане,где просто россияне бросают все нажитое и убегают. А знание русского, а тем более немецкого и английского в Прибалтике, как и всюду, только приветствуется

даю советик..., на блоге луценка почитать приблизительно с этого места...бред больного _кро про Казахстан, а также ответы сбежавшему из лечебного учереждения _кро...читать можно и предыдущие посты...там и мои советики ему имеются...
кро _ 25.07.2008 13:42
IP: 77.239.179.---
Шановний serpav

Пишете
"Політика українізації ведеться зовсім не насильно чи примусово."


Ага. В Києві на 4 млн здебільшого російськомовних киян залишили 5 руських шкіл, очевидно. "по просьбам русскоязычных трудящихся".

В ВУЗах примушують викладачїв під загрозою звільнення давати розписку про перехід на українську мову- це теж добровільно.

Російськомовних кримських школярів наказали з 1-го вересня навчати фізиці. математиці, біології, хімії українською мовою – теж "добровільно" та за проханнями батьків.

Тощо, тощо, тощо.

Але буде цікавий наслідок.
.
Веддаарди _ 25.07.2008 13:40
IP: 77.121.212.---
== Ще раз вас запитую, хто вас, чи відомих вам людей примушує розмовляти мовою. ==
Типа, единственная функция языка – это разговаривать, да? Статья в блоге о чём – статья в блоге о том, что запретили демонстрировать в кинотеатрах фильмы, переведённые на русский язык, ибо приказано таким фильмам прокатного свидетельства не давать. Кто запретил – Кабинет Министров состава 16.01.2006, т.е. премьер – Ехануров, вице-премьер – Кириленко, который Вячеслав (он больше всех рисовался на этом запрете), министр культуры – Лиховой. И сейчас этот запрет подтвердил ВАСУ. Т.е. любым фирмам любой формы собственности на Украине запрещено удовлетворять спрос на демонстрацию в кинотеатрах фильмов, переведённых на русский язык. Т.к. этот спрос формирую в том числе и я, это относится и ко мне... Это, безусловно, чуть сложнее, чем "заставлять разговаривать", но, надеюсь, всё-таки доступно.
serpav _ 25.07.2008 13:21
IP: 212.3.125.---
Для kro

Як це, ви, шановний городянин опустилися до сільської мови?
Здається мені, що я розморляю з глучим, чи то б пак з людиною, яка пагано читає. Ще раз вас запитую, хто вас, чи відомих вам людей примушує розмовляти мовою. Можливо ви хочете сказати про статус української мови як єдино державної, то тут я навіть не хочу з вами сперечатись, тому що знаю все, що ви мені можете сказати. Не розумію лише одного, чому людину, у якої здається немає проблем з мовою так турбує проблема українізації. Згоден, політика українізації ведеться просто по дибільному (як то кажуть, хто проводить...), але зовсім не насильно чи примусово.
димко _ 25.07.2008 13:17
IP: 91.124.86.---
25.07.2008 12:54___ кро
Я, если позволите, задам уточняющий вопрос потому как не понял логики Ваших рассуждений в отношении Казахстана:

ВВП на душу населения в Казахстане в 2007-м вырос в два раза не в результате роста цен на сырье (в первую очередь на углеводороды), а в результате того, что русский язык официально используется в органах власти Казахстана?

"жлобська насильницька дерусифікація російськомовних людей" происходит на Ваш взгляд во всех странах где русский язык не имеет статуса государственного, а все страны с "людським ставленням до російськомовних співгромадян" соотвественно вводят русский язык как государственный? Это для Вас тождественные вещи?
кро _ 25.07.2008 13:09
IP: 77.239.179.---
.
Шановний serpav

Я ніц не маю проти української мови.
Але я вважаю, що зааборони на російськомовну освіту та інше насилля,

Примусове повернення городян до сільської мови це диверсія проти України.
.
serpav _ 25.07.2008 13:03
IP: 212.3.125.---
Шановний kro,

мова йде не про крайні форми націоналізму, а про нормальні, що розуміють під собою патріотизм, національну свідомість тощо.
А що до мови, то я хотів би побачити хоча б одного з тих, кому насильно нав'язали українську мову. А ще краще почути, як звучить ця насильно нав'язана мова. До речі, а ви не знаєте, Януковичу нав'язали українську мову, чи він сам її вивчив?
кро _ 25.07.2008 12:54
IP: 77.239.179.---
.
Шановний димко

Зайдіть на сайт ЦРУ:
https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/
Валовий дохід на українця складає $6,900 за 2007 рік
Валовий дохід на казаха складає $11,100 за 2007 рік

Значить, середній казах заробляє на 60% більше за середнього українця.

А ціни там. наскільки я знаю нижчі ніж в Україні.

Церезультат людського ставлення до російськомовних співгромадян на відміну від жлобської насильницької дерусифікації російськомовних людей.

"В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык" – Конституция Республики Казахстан

Постановление Конституционного Совета N10/2:
"Данная конституционная норма понимается однозначно, что в государственных организациях и органах местного самоуправления казахский и русский языки употребляются в равной степени, одинаково, независимо от каких-либо обстоятельств".
.
кро _ 25.07.2008 12:49
IP: 77.239.179.---
.
Шановний serpav

"Коли люди більше заробляють та задовільняють свої поточні проблеми,то, стають більш національно свідомими."
Ви помиляєтесь.
Навпаки, Крайні форми націоналізму – нацизм та фашизм це діти економічних негараздів. Та й нацюкам дурити голодних та ображених легше.
На ситий шлунок Волинських геноцидів не влаштовують і мову харків"янам насильно не нав"язують.

Максимум націоналізму на ситий шлунок це погратися собі у гринджоли та вишиванки.
.
димко _ 25.07.2008 12:46
IP: 91.124.86.---
В структуре казахстанского экспорта:
* нефть и нефтепродукты – 35 %
* цветные металлы – 17 %
* чёрные металлы – 16 %
* руды – 12 %
* зерновые культуры – 9 %
* другое – 11 %

Если к этому приводит русский язык, то лучше начинать зубрить инглишь
димко _ 25.07.2008 12:38
IP: 91.124.86.---
Слушайте кро, а Вы не путаете ничего?

в 2006 году достиг 77,9 млрд долларов, что составляет 5120 долларов на душу населения. Основным источником экономического роста экономики является добыча полезных ископаемых.
А в 2007 Вы пишите вырос в два раза (за счет русского языка). Это как так?
димко _ 25.07.2008 12:37
IP: 91.124.86.---
Слушайте кро, а Вы не путаете ничего?

в 2006 году достиг 77,9 млрд долларов, что составляет 5120 долларов на душу населения. Основным источником экономического роста экономики является добыча полезных ископаемых.
А в 2008 Вы пишите вырос в два раза (за счет русского языка). Это как так?
serpav _ 25.07.2008 12:21
IP: 212.3.125.---
25.07.2008 11:45___ кро
...Валовий дохід на українця складає $6,900 за 2007 рік
Валовий дохід на казаха складає $11,100 за 2007 рік...
Значить, середній казах заробляє на 60% більше за середнього українця.
Це швидше не спростовує, а підтверджує те, що сказав mogouta. Коли люди більше заробляють та задовільняють свої поточні проблеми, їх починає цікавити дещо більше, ніж просто чим набити собі шлунок. Люди більше цікавляться своєю історією, культурою, стають більш національно свідомими. Якщо, звичайно, не заборонити пресу, телебачення та інтернет. Тому з часом і в Казахстані зрозуміють, що національна ідентичність – це те, що виділяє їх серех інших, але ні в якому разі не розділяє.
кро _ 25.07.2008 12:20
IP: 77.239.179.---
2димко

Не "ньет". а так!;-)
димко _ 25.07.2008 12:18
IP: 91.124.86.---
25.07.2008 11:45___ кро
Нет
кро _ 25.07.2008 11:45
IP: 77.239.179.---
.
Шановний mogouta

Я подивився на сайті ЦРУ

Валовий дохід на українця складає $6,900 за 2007 рік
Валовий дохід на казаха складає $11,100 за 2007 рік

Значить, середній казах заробляє на 60% більше за середнього українця.
А ціни там. наскільки я знаю нижчі ніж в Україні.

Чи це пов"язано із їхнім ставленням до російської мови?

"В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык"
- Конституция Республики Казахстан

Постановление Конституционного Совета N10/2:
"Данная конституционная норма понимается однозначно, что в государственных организациях и органах местного самоуправления казахский и русский языки употребляются в равной степени, одинаково, независимо от каких-либо обстоятельств".
.
Україна та Європа1027 Уряд реформ375 Корупція1261 Aтака Путіна1171 тітушки14
АВТОРИЗАЦІЯ І ВХІД ДЛЯ АВТОРІВ


УвійтиСкасувати
Ви можете увійти під своїм акаунтом у соціальних мережах:
Facebook   Twitter