Посол Латвии о русском языке в Украине
В новой программе "Совет нацбезопасности" обсудили вопросы ПДЧ (Плана действий по членству в НАТО), что ПДЧ дает стране, которая получает, как проходило его получение другими странами, о закрытии телеканалов Медведчука и русском языке и открытии Центра противодействия дезинформации. С головой Офиса информации и документации НАТО в Украине Винетой Кляйне и послом Латвии в Украине – Юрисом Пойкансом. (Ч.3. Предыдущие части можно прочитать по ссылке: Ч.1, Ч.2)
Видео доступно по ссылке https://youtu.be/fiz2NbnlrY8
- ПОПОВА: Господин посол, в вашей же стране достаточно большое количество русскоязычных. И у вас свободно говорят на русском каналы, есть локальные каналы или СМИ, есть центральные каналы, российские центральные каналы продолжают также вещания. У нас недавно, даже наш Министр внутренних дел сказал о том, что не надо дарить России русский язык, что в Украине есть меньшинства, использующие русский язык и они имеют право не на государственном уровне, а на локальном уровне его использовать. Так же, как и в венгерских меньшинствах могут использовать венгерский язык. Причем я разговаривала как-то с послом Словении, в них 3 или 4 языка на небольшую Словению, причем с телеканалами, со СМИ на языках этих меньшинств, кто живет возле Венгрии, кто живет возле Италии. А как в Латвии и как вы советовали Украине с этой проблемой с меньшинствами и с языками решать вопрос?
- ПОЙКАНС: Я думаю, что тут нету какого-то одного стандарта. Я знаю позицию Министра внутренних дел Украины, которого я сам лично считаю патриотом Украины, но он себя называет, как бы сказать, русскоговорящим украинским националистом. Ситуация в Украине отличается от Латвии в том и, наверное, отличает от Венгрии тоже, что трудно представить, например, латышского или венгерского националиста, которые не говорили бы на латышском или венгерском языках. То есть это такое практически большое исключение. В Украине ситуация совсем другая. Потому что ареал тоже использования активного украинского языка он тоже очень сильно отличается. Есть Львовский, например пример и есть то же самое Харьков. То есть отличаются подходы, но это не означает, что этот один более правильный или менее правильный украинец. Очень многие люди, которые погибают на фронте, даже сегодня или погибали, многие из них были, несомненно, украинцами, у которых родной язык был русский. То есть тут другая ситуация. То, с чем я сталкивался в Украине в последние годы, когда ты разъезжаешь, официальные переговоры происходят на украинском языке, потом как неофициально практически все разговаривают на русском. Конечно, это не касается опять Западной Украины, но на Востоке Украины это очень популярно. И для меня это абсолютно нормально, потому что это не создает никакого этнического напряжения и, если человек себя более комфортно чувствует на другом языке. Но опять скажу, мнения очень разные, даже в Украине. То есть в этой ситуации мне давать советы очень трудно. Для латышей вопрос языка это один из самых главных элементов самосознания, идентификации. То есть у нас, как я уже говорил, было бы невозможно представить, что человек говорил, что "я вот, например, латышский националист и не знаю латышского языка". Вот это невозможно. А в Украине ситуация другая. Поэтому очень трудно давать какой-то совет. Касательно, вот как вы сказали русскоязычных, мне никогда этот термин не нравился. Потому что этнически в Латвии живут 2% поляков, 2% литовцев, 2% украинцев, где-то 3-4% белорусов. Понятно, что большая часть, то же самое белорусская, например, или украинская общины, они будут тоже людьми, которые тоже будут использовать русский язык, но в этой ситуации это не русские. То есть русские чисто физически – это где-то 27-28%. И поэтому для нас что важно? Чтобы была возможность этническим меньшинствам, у нас несколько польских школ, у нас украинская школа есть, есть белорусские классы на белорусском языке. Для нас важно, чтобы человек, который жил в Латвии, даже если он литовец или поляк, он себя ощущал частью общелатвийского общества и ощущал себя или литовцем или поляком, а не какой-то массой "русскоговорящий человек". Потому что понятно, что русификация в Латвии происходила, и в Украине происходила, много людей теряли свои традиции, для нас важно, чтобы человек, который, например, поляк, чтобы у него была возможность, чтобы он все-таки свои польские корни как-то восстанавливал, то есть, чтобы он чувствовал себя комфортно. То есть в этом смысле мы не можем говорить, когда мы говорим, вот Россия всегда хотела бы иметь монополию на тех людей, которые как бы не латыши, то есть они автоматически включают другие этнические меньшинства, как минимум 10%. Но, возвращаясь к вашему вопросу, нету хорошей или плохой, то есть у каждой страны всегда будет свой подход к этническим меньшинствам, кстати включая и Западную Европу. Там очень разные подходы, например, та же самая Франция.
- ПОПОВА: А в Бельгии другой, Нидерланды другой.
- ПОЙКАНС: Абсолютно. Я думаю, что на сегодняшний день, мы можем с уверенностью сказать, что этнические меньшинства, например, в той же самой Украине или человек, который говорит в Украине на русском языке, он себя ощущает комфортно. И это самое главное. То есть ту нету никаких надуманных, искусственных проблем. И я хотел бы сказать с большой уверенностью, что тоже люди, которые живут в Латвии, этнические меньшинства, для который родной язык не латышский, для нас очень важно, чтобы они ощущали себя комфортно. То есть понятно, что цель и Украины, и Латвии, чтоб все люди жили в наших странах в нормальных, комфортных условиях.
- ПОПОВА: Мне кажется, Министр внутренних дел, он имел именно в виду то, что, например, от этой сильной украинизацией, попытки сильной украинизации, как минимум информпространства, мы получили сразу и проблему с образованием с Венгрией, и в то же время те люди, кто привык на Востоке получать информацию на русском языке, в них исчезли почти все украинские ресурсы на русском языке и остались только российские ресурсы на русском языке.
- ПОЙКАНС: Этот вопрос вы должны решать сами. Тут никто с какими-то советами к вам приходить не будет.
- ПОПОВА: Я не говорю, что мы здесь сидим и прямо сейчас наше правительство сидит и записывает ваши слова. Мне просто интересно, зачем изобретать велосипед, если его уже в каких-то странах кто-то изобрел. И здесь и правительство Латвии сталкивалось с этой проблемой русскоязычных и правительство Словении с венгероязычного, италоязычного меньшинствами, Бельгии со своими, Нидерланды со своими меньшинствами. Просто дискуссия открылась, это сделал Министр внутренних дел.
- ПОЙКАНС: В каждой стране своя ситуация. Я понимаю людей, которые хотят укрепить роль украинского языка, для меня это абсолютно понятно. То, что вы говорите, тоже понимаю. То есть нужно искать какой-то баланс, это всегда будут дискуссии. Вот, например, про этнические меньшинства.
- ПОПОВА: Не я говорю, это говорит Министр внутренних дел.
- ПОЙКАНС: Понятно, это его мнение. Еще поговорим с другими министрами украинского правительства, которые будут иметь еще какое-то другое мнение, несмотря что они члены одного правительства. В Словении тоже самое, где я работал, тоже самое итальянское меньшинство, например, венгерское. Они там жили веками. То есть всегда вопрос какой статус этого этнического меньшинства. Например, крымские татары в Крыму жили веками, то есть соответственно в Закарпатье венгры тоже жили веками. А у нас получается, например, тоже в Латвии, что после событий 40-го года приехало очень много представителей этнических меньшинств, которые там никогда не жили. Сейчас у нас 2% украинцев. До 40-го года у нас украинцев практически не было. То есть всегда будет вопрос, а что составляет этническое меньшинство с политических, исторических и так далее. В каждой стране будет, как я уже говорил, по-другому. Мне кажется, в Словении даже есть, если я не ошибаюсь, в парламенте у них есть квоты, что у них есть автоматически 1 место для венгерского депутата и 1 итальянского депутата. Поздравляю словенцев, это их подход. Но в каждой стране всегда будет по-другому. Потому что нету другой страны в мире, особенно такой небольшой как Латвии, этого кусочка земли, где люди будут говорить на латышском языке. Соответственно, если смотреть на Украину, фактически с 17-го века до 90-го года постоянно роль украинского языка уменьшалась, уменьшалась, плюс Голодомор, церковь и так далее. То есть фактически на сегодняшний день, понятно, что есть много разных пример и в Европе. В Австрии нету своего языка, в Ирландии нету своего языка, а идентичность очень и очень сильная. Но это не означает, что австрийские или ирландские...
- ПОПОВА: Смотрите, я же не говорю об интеграции, я уверена и Министр внутренних дел об этом не говорит, о какой-то интеграции полной, он говорит о том, что мы отдали полностью, не оставив даже на Востоке какие-то квоты.
- ПОЙКАНС: Но тогда ему уже надо бороться за это в правительстве Украины.
- ПОПОВА: Да, я думаю, что да.
- ПОЙКАНС: А что другого остается?
Блог автора – матеріал, який відображає винятково точку зору автора. Текст блогу не претендує на об'єктивність та всебічність висвітлення теми, яка у ньому піднімається. Редакція "Української правди" не відповідає за достовірність та тлумачення наведеної інформації і виконує винятково роль носія. Точка зору редакції УП може не збігатися з точкою зору автора блогу.