Гуманітарна політика Герман-Януковича: проблему україномовного дубляжу вирвано з корінням. Кіна не буде
[URL=http://glavcom.ua/articles/6728.html]Подробиці від Богдана Батруха на "Главкомі":
[/URL]
"Податкова міліція паралізувала студію дубляжу "Ле Доен", яка займала близько 60% ринку дублювання фільмів українською мовою. Сталося це через судову тяганину податківців з компанією "B&H", "дочкою" котрої і є студія.
Фактично, з вчорашнього дня дублювання фільмів українською мовою паралізоване. Але це тільки частина проблеми. Насправді, ще 1 лютого 2012 року Кабінет Міністрів прийняв Постанову N168 "Про внесення змін до Положення про державне посвідчення на право розповсюдження" та демонстрування українських фільмів. За свідченнями експертів, цією постановою уряд скасував вимогу про обов'язковість дублювання або озвучення фільму на території України. Тобто тепер можна не просто дублювати чи озвучувати фільми російською, як досі, а дозволено завозити готові фільми з Росії. Після цього рішення, за деякими даними, в Україні вже на цілком законних підставах почали показуватись фільми, дубльовані в Росії.
До речі, стиль роботи правоохоронців дуже схожий на атаку на компанію "Ex.ua". Спочатку знищили обладнання, потім розібралися, нібито покарали винних правоохоронців, проте за збитки ніхто не відповів. Очевидно, це черговий прецедент для "покращення" інвестиційного клімату в Україні...
Свою версію подій "Главкому" розповів власник студії дубляжу "Ле Доен", мережі "Кінопалац" та кінодистриб'юторської компанії "B&H Film Distribution" Богдан Батрух.
Пане Богдане, з'явилася інформація, що в офісі студії дубляжу "Ле Доен" правоохоронці та податківці вилучили все обладнання, це правда?
Це правда. Мені не відомо, що пред'являють студії податківці. Є тільки один зв'язок студії з компанією кінодистриб'ютором "B&H". Ця компанія зараз судиться з податковою. Але до чого тут наша студія, яка займається дубляжем? Навіщо було паралізувати роботу й конфіскувати обладнання?
Ми вже написали заяву про злочин на слідчих, які на нас понаписували різні речі й на основі цього здійснили штурм. Справа ж є в суді, хай там все вирішується, навіщо таке чинити?
З чим ви пов'язуєте дії правоохоронців? Багато хто припускає, що це частина наступу на український дубляж в Україні, згадують нещодавній дозвіл Кабміну завозити з Росії дубльовані російською фільми...
Думаю, атака на студію українського дубляжу пов'язана з дозволом завозити дубльовані російською фільми до України. Одне з другим точно пов'язане, в мене немає сумніву. Постанова була ухвалена урядом в лютому, після неї вже перший фільм "Призрачный гонщик-2" пішов в українських кінотеатрах російською. Це пройшло тихо без галасу. Тому я цілком маю право пов'язати ці події в один логічний ланцюжок.
Новость по теме
Кинематографистов обвиняют в неуплате 18 млн грн налогов
Я думаю, що певні плани поступового знищення українського дубляжу є. Як урядовці провадили ці зміни, то ні з ким не радилися. Все було зроблено кулуарно. Міністерство культури ні з ким не проводило жодних консультацій перед ухваленням такої важливої постанови.
Очевидно, загроза знищення українського дубляжу реальна. Після змін Кабміну відкриті всі можливості для цього. Перший фільм з російським дубляжем пішов, за ним підуть потоком інші. Але для цього ще треба знищити тих, хто робить український дубляж, знищити українських конкурентів, щоб дати росіянам дорогу.
Ваші конкуренти справляться з запитом на український дубляж, адже у вас було близько 60% ринку?
Цього не знаю. В них треба питати.
Як будете захищати свою студію? Судові позови – це одне, але ж робота паралізована, техніки немає...
Важко поки сказати, будемо намагатися купити нове обладнання для дубляжу. Будемо пробувати забрати старе, налагодити роботу того, що лишилось. Ніхто нам, слава Богу, не заборонив працювати. Просто понищили техніку, невідомо чому. Згідно закону, вони взагалі не мали права навіть торкатися тих речей. Що зробиш, живемо в такій країні, в якій живемо...
Якщо закупите нову техніку, але до вас знову завітають і конфіскують?
Очевидно, що так може статися, ми вже ні від чого не застраховані.
Розкажіть, чи буде зірвано вихід фільмів в український прокат? Скільки стрічок було в роботі?
Ми зробимо все можливе, щоб такого, тобто зриву виходу фільмів, не було. Бо тоді постраждають українські кінотеатри. В нас же підписані контракти й інші речі. Не відомо, чи можна це буде списати на форс-мажорну обставину. Наприклад, відбувався дубляж для телевізійних речей для компанії "Дісней". Очевидно, щодо цього проекту строки будуть зірвані, на жаль. По інших кіношних проектах ситуація до кінця не з'ясована, спробуємо не зірвати строки.
Тобто, технічні можливості певні таки лишились?
Напад на нас стався вчора. Наші інженери намагаються провести інвентаризацію того, що лишилось. Податківці прийшли і як дикуни вирвали з комп'ютерів обладнання. По всюди лишились стирчати купа дротів. Це якийсь жах.
До речі, як це виглядало, прийшли люди в масках, зі зброєю, ніби спецназ?
Я не був присутній, але мені працівники оповідають, що захоплення студії дубляжу виглядало як військовий штурм. В цей час працювали багато акторів, щось біля шістнадцяти, їх грубо загнали на кухню й тримали кілька годин без жодних пояснень"
А відповідальна за гуманітарну політику Герман либиться. Її протеже Кулиняк крадькома ліквідував україномовний дубляж
.
Блог автора – матеріал, який відображає винятково точку зору автора. Текст блогу не претендує на об'єктивність та всебічність висвітлення теми, яка у ньому піднімається. Редакція "Української правди" не відповідає за достовірність та тлумачення наведеної інформації і виконує винятково роль носія. Точка зору редакції УП може не збігатися з точкою зору автора блогу.