7 лютого 2008, 05:18

Про насильницьку українізацію

Епопея з українським кінодубляжем, коли злі й нехароші українські нацисти змушують розмовляти українською Сталлоне і Джигарханяна, триває. День за днем телеканали повідомляють глядачам про нові злочини проти нацменшин, здійснені під егідою Закону про кінематографію. Дивно: цілих 10 років (з 13 січня 1998-го, коли цей закон у ВР провів депутат-комуніст з Донеччини Микола Дондик) кінопрокатники не поспішали виконувати його норми, а тепер раптом незадоволені.

Судячи з новин, кінопрокатники незадоволені тим, що Держкіно не дає їм можливість використати ту ж лазівку, яка успішно використовується на телебаченні – коли поверх російського дубляжу накладаються українські субтитри. Доходить до маразму – нас лякають, що навіть фільми російського і українського (російською мовою) виробництва змусять дублювати замість субтитрування.

Я не розбираюся в ньюансах закону про кінематографію – легальною є така лазівка чи ні. Але точно знаю одне – про "захист прав російськомовного населення" кричать ті, хто за 10 років так і не спромігся змінити власну бізнес-модель. А модель ця полягає в наступному – нічого самому не виробляючи, завезти з Росії кілька десятків надрукованих і дубльованих росіянами фільмокопій, щоб прокрутити їх і в Україні. Ось і все. Не створюючи жодної додаткової вартості, не даючи можливості заробити українським перекладачам, акторам та інженерам – банально спекульнути на чужій праці. Ну, правда, зараз доводиться ще нашвидкоруч робити субтитри. Зате хоч з англійської їх не треба перекладати – возитися зі скриптом тощо. Взяв собі студентів, вони за ніч з російського дубляжу і набили українськоподібний текст.



Держслужба кінематографії має прекрасну можливість розвінчати цей міф про "пригноблення прав російськомовного населення" і "економічну невигідність" українського перекладу. Нехай цим спекулянтам дозволять робити російські субтитри, озвучку чи дубляж для голівудських фільмів, нехай. Але нехай вони зроблять це самі, в Україні, а не користуються плодами чужої праці, завозячи фільмокопії з Росії. У нас достатньо є прекрасних фахівців з російської, які сидять без роботи. Так дайте їм роботу, заплатіть за неї – і показуйте фільми російською.

До речі, твердження наших геть не брехливих теленовин про те, що на Сході і Півдні масово здають квитки на україномовні сеанси, а в залах сидить по 5 чоловік, навряд чи відповідає дійсності. Я спеціально подзвонив у "Б&Х", кінокомпанію, яка крутила "піонера" всеукраїнського прокату – стрічку "Монстро". Всі копії в усіх регіонах – український дубляж. Подивіться самі на ці дані:



Ходять люди в кіно. Шкода звичайно, що на голівудське, а не на наше. Але це вже інша історія.

Кровь. 2015

За последние полтора года я видел смерти на Майдане, на войне и в тылу. Но самым страшным и пронзительным остается похорон Славы Веремия на Лесном кладбище в феврале 2014 года...

Прощання з Всеволодом Нестайком – вівторок, 19 серпня, 13:00

У будинку Спілки письменників, вул. Банкова, 2....

Кров. 2014

22 лютого Славі Веремію було би 33 роки. А його закопали в пісок на Лісовому кладовищі. Колесніченко не чув, як його мама голосила над труною...

Міліція знайшла в ''Пори'' тротилові шашки, детонатори, цвяхи і Януковича

З огляду на новину про те, що міліція знайшла у Фемен пістолет, гранати і Путіна, варто згадати новину 9-річної давнини: Міліція знайшла в "Пори" тротилові шашки, детонатори, цвяхи і Януковича...

Одеські депутати не забороняли прапор і герб України:))

Політикани в Одеській міськраді у прагненні відволікти виборців від соціально-економічного стану в країні заборонили "символіку ОУН-УПА". Так сьогодні повідомив УНІАН...

Почему историки не хотят иметь дела с Колесниченко

Севастопольский "регионал" Колесниченко делает вид, что не понимает, почему западные историки возмущаются тем фактом, что Колесниченко перепечатал их работы...