Ірина Славінська Літературний оглядач

Мовне питання

04 вересня 2013, 09:47

Другий випуск моєї "Антени" на Громадському радіо – про мовне питання... у Каталонії.

Розкажу всю історію по порядку.

Коли цього року відпустка привела до Барселони, я познайомилась із Андрієм Антоновським – чудовим художником, поетом і перекладачем. Він уже давненько живе в Каталонії та намагається просувати переклади українських авторів каталонською мовою, а переклади каталонських авторів – українською мовою.

Під час довгих розмов із Андрієм про особливості життя Каталонії, котрі зазвичай вислизають із поля зору туристів, стало ясно, що цей регіон і доля його мови – дуже цікаве дзеркало, крізь яке можна роздивитися українське мовне питання.

Так народилась ідея записати розмову з Андрієм Антоновським. Все відбувалося на кухні навколо диктофону – тож звук не ідеальний. Але це саме той випадок, коли зміст набагато важливіший за якість запису.

Розмову можна послухати на сайті Громадського радіо та на SoundCloud.

Тези інтерв'ю про каталонське дзеркало українського мовного питання такі:

- Як уживаються каталанська і кастильська (більше відома як іспанська) мови в одній країні – і в головах її мешканців?

- Чому каталонці не люблять міністра освіти?

- Каталонія – іспанський Донбас?

- Чому в Барселоні видається більшість книжок, що їх читають іспанці? І чому з-поміж тих книжок малувато книжок каталонською? І чому серед тих книжок немає перекладів з української?

- Як два інститути можуть популяризувати "маленьку" мову?

- Навіщо українським літераторам вчитися дружити та солідаризуватися заради спільної справи?

Найцікавіша, як на мене, тема для роздумів, така:

чому в Іспанії стан ко-офіційної (регіональної) каталонської мови так нагадує стан державної української мови в Україні?

Слухайте. Думайте.

powered by lun.ua
Коментарі — 5
Proffesor _ 04.09.2013 16:02
IP: 89.252.9.---
Більш доречним, є порівняння Іспанії з СССР, а Каталонії з Україною того часу.
longbody _ 04.09.2013 14:56
IP: 91.209.55.---
просто для довідки: Каталанська мова є офіційною в Іспанії (Каталонія, Балеарські острови, Валенсія) та Андоррі; і визнаною меншинною мовою у Франції (департамент Східні Піренеї і місто Перпіньян) та Італії (у громаді Альгеро на Сардинії, де вона є співофіційною мовою), а також у самій Іспанії в Арагоні. Каталанська також є однією з мов Латинського союзу – міжнародної організації держав, де розмовляють романськими мовами (разом з французькою, італійською, португальською, румунською, іспанською).
Остап_1 _ 04.09.2013 13:23
IP: 89.209.4.---
Загугліть
Американский публицист Роберт Оскар Лопес- "Как я вырос с двумя мамами, или Против власти тьмы "
Xarlampiy _ 04.09.2013 12:52
IP: 91.217.244.---
А как там с гомосяtиной?
ivangal _ 04.09.2013 11:03
IP: 83.34.128.---
Добрий день, Ірино! Я також вже давно проживаю в Барселоні (10+) але дещо іншої думки в порівнянні каталонська-кастильська та українська-російська. Різницею, і дуже важливою є те що Каталонія це провінція, яка має свою мову і не має жодної іншої країни в світі, де б її також визнавали своєю. На відмінну від України в якій частина російсько-мовного населення визнає рідною мову іншої країни, яка є – сусідом, більша в 4 рази за населенням і має величезний агресивно політичний вплив. Якби в Каталонії мовою була б французька – був би приклад для порівняння. Але де я з вами згідний так це в їхній волі в боротьбі за власну мову. Яку в часи диктатора Франко забороняли і переслідували. До речі тут зараз дуже гостро стоїть питання про від'єднання від Іспанії і дуже великий процент, що рано чи пізно так воно і буде. Нам справді є в кого повчитись як добиватись визнання, адже населення Каталонії трохи більше 7 млн, з яких близько половини іспаномовні та емігранти...
Корупція1374 Aтака Путіна1254 Свобода слова572 Зеленський44 Україна та Європа1105
ОСТАННІ ЗАПИСИ
АВТОРИЗАЦІЯ І ВХІД ДЛЯ АВТОРІВ


УвійтиСкасувати
Якщо ви новий читач, будь ласка, зареєструйтесь
Забули пароль?
Ви можете увійти під своїм акаунтом у соціальних мережах:
Facebook   Twitter