Concerns everyone – We have to think about the worthiest scenario after disaster in Japan
NamuMyoHoRenGeKyo!
Dear friends!
The idea to initiate this discussion came from Ven. Terasawa Junsei, traveling Buddhist Teacher from Japan.
The worry is that the governments of literally all countries and entire public still did not took enough serious the fact that up to half of the Japan's territory could be polluted by nuclear radiation and would be up to half of its population may has to move somewhere to other countries.
It may be in the worthiest possible scenario, but if even 1% of such a possibility exists, why nobody is talking and discussing this? Why blindly have to follow pacifying words of governments and mainstream mind of the public? Why nobody rise the next questions: where Japanese people have to move from the islands, which country will be ready to accept them, is this scenario only possible for Japan and no others can be affected by similar (natural or human-made) calamities?
Friends, let be honest and let not escaping from responsibility to think in this direction also, and let begin discussing such difficult questions, before we will face the actual critical situation, however unthinkable it may looks for us at this moment.
The matter is not just for politicians or crisis managers, this is the matter of the real world we are living already now, nothing to say about our children and future generation!
With appreciation for your possible feedback,
Junsei Terasawa http://www.facebook.com/home.php?sk=group_196378423729202&ap=1
Наму-Мё-Хо-Рэн-Гэ-Кё!
Дорогие друзья!
В настоящий момент, в связи со случившейся на японских островах катастрофой, меня глубоко волнует, что правительства всех стран и международная общественность в целом, до сих пор серьезно не осознают тот факт, что половина территории Японии может быть заражена ядерной радиацией. А это значит, что половина ее населения должна найти себе пристанище в других странах.
Конечно, это худший из всех возможных сценариев, но даже если есть хоть один процент его реализации, почему никто не высказывается о том, как быть в таком случае и не обсуждает это. Почему все слепо плывут в русле общественного сознания, поддаваясь успокаивающим и усыпляющим бдительность словам чиновников? Почему никто не задаст следующий вопрос: случись худшее, куда тогда деваться японцам с их островов, какие страны будут готовы принять их и возможны ли подобные катастрофы (природные или рукотворные) в других местах на земле?
Друзья, давайте не будем уклоняться от ответственности и честно думать в этом направлении, открыто обсуждая все эти трудные вопросы, пока мы не столкнулись с действительно критической ситуацией, сколь бы немыслимой она ни казалась нам в данный момент.
Это дело касается не только политиков или кризисных менеджеров, это касается в целом всего мира, в котором мы все живем, не говоря уже о детях и будущих поколениях.
С уважением, Дзюнсэй Тэрасава http://www.facebook.com/home.php?sk=group_196378423729202&ap=1
Блог автора – матеріал, який відображає винятково точку зору автора. Текст блогу не претендує на об'єктивність та всебічність висвітлення теми, яка у ньому піднімається. Редакція "Української правди" не відповідає за достовірність та тлумачення наведеної інформації і виконує винятково роль носія. Точка зору редакції УП може не збігатися з точкою зору автора блогу.