Оксана Забужко Письменниця, Віце-президент Українського ПЕН-центру

Для книжкових журналістів некнижкової країни (FAQ)

26 листопада 2008, 13:18

Коротка преамбула. Одне видання попросило мене висловитися на тему нашого "культурного просування" "в широкий світ". Прочитала я прислані питання – і сіла, "голову схопивши в руки" ©. Бо на такі питання (ті самі, без змін!) відповідаю українським ЗМІ вже десь років із п'ять – і щоразу "з азів", і щоразу – як уперше!

Дивна країна. Можна затовкти собі парочку-другу абзаців, як два-три акорди, а далі вже тільки займатися recycling'ом, – і ніхто й не помітить...

Ні, мені справді цікаво: от куди, до лиха, вся наша інформація провалюється, в яку таку "чорну діру"? (Вже доводилося чути, що й Голодомор відзначати "придумав Ющенко", – так, ніби Кучмин на те указ не 2003 року з'явився, а десь до падіння Трої!) Таке враження, що інформаційної пам'яті в країні вистачає максимум на місяць-півтора. Що промовлялося в ефірі в минулому сезоні, те вже "стерлося", без жодних слідів і наслідків, а те, що торік-позаторік, то взагалі як з епохи палеоліту – "старожилы не упомнят"! У висліді ніщо ні з чим не в'яжеться докупи, і, відповідно, ніщо нікуди не рухається. І при тому, що найдивовижніше, всі працюють, і всі при ділі.

Повертаючись до мого інтерв'ю: на прислані питання я таки відповіла. Раз і назавжди, так би мовити, – щоб більше до них ніколи не повертатися. Саме на те їх тут і вивішую. (Є в західній блог-журналістиці така рубрика – FAQ: frequently asked questions, "часто ставлені питання"). Отож дуже прошу: панове журналісти! Будь ласка, не полінуйтеся й скиньте цей текст (під катом) вашим колегам, котрі "по культуркє"... А ще краще – покладіть його в який-небудь редакційний файл для нових випускників журфаку, котрі завтра так само прийдуть освоювати ту саму тему "з чистого аркуша". Цим ви заощадите мені ще невідь-скільки років "рісайклінгу" – а крім того, поширите інформацію, яка, можливо, проспонукає когось не тільки до "здачі номера" (за студентською традицією – "здав та й забув"), а й до сяких-таких роздумів.



> 1) На цьогорічному Франкфуртському книжковому ярмарку Україні було відмовлено у наданні статусу почесного гостя події у 2012 році. Тепер сподіватися на його отримання можна не раніше 2016-го. На Вашу думку, які проблеми потрібно вирішити, аби Україна могла достойно презентувати себе на найбільшому у світі книжковому форумі? Наскільки важливим є вирішення питання перекладів наших авторів іноземними мовами?

Ох, та забудьте Ви про той Франкфурт! Україна не може достойно презентувати себе на жодному міжнародному книжковому форумі з тої простої причини, що сучасна Україна не є книжковою державою. Футбольною – так, а книжковою – ні. Згадайте, що в Україні:

- книгарень на душу населення офіційно в 27, а реально в 50 разів менше, ніж це передбачено європейським стандартом (за яким 1 книгарня має припадати на кожні 2 тис. душ!);

- 47% населення взагалі не читають книжок (а де б вони їх брали, коли книгарень нема?);

- навіть ті книгарні, що є, принаймні на 85% (за приблизними даними) заповнені книжками сусідньої держави (тобто, країна сама себе книжками не забезпечує!);

- за 17 років не видано жодного багатотомника з національної класики (навіть повного Шевченка досі нема!), тоді як у розвинених країнах таких щороку виходять десятки;

- на всю країну на пальцях можна перерахувати видавництва, які працюють "по-ринковому" (випускають книжки для читача, на продаж, а не "для замовника", на "одбій бабла")...

Ну, і так далі, – можна перераховувати до ранку, але й без того ясно, що наш "книжковий стандарт" відповідає рівню країн Екваторіальної Африки. А таких у Франкфурт не беруть. І переклади сучасних авторів іноземними мовами тут геть ні до чого, бо у Франкфурті, як і на кожному міжнародному форумі, країна-гість представляє насамперед свій внутрішній книжковий ринок. І що б ми мали представляти – напіваматорський ринок "сучукрліту" й гори нікому не потрібної "заказухи"? І хто те представлення (навіть якби нашкреблося, що представляти!) мав би робити, коли в нас елементарно відсутній цілий блок необхідних на те (породжуваних книжковим ринком) професій - починаючи від літературного оглядача і закінчуючи дизайнером книжкового стенду? (Як нема, до речі, й фахових книжкових журналістів, – за чи не єдиним винятком К.Родика, але "одна людина професії не робить"!) Перепрошую, але поки, для початку, не усвідомимо собі як слід, що Україна – це "книжкове Сомалі" (Уганда, Зімбабве, Намібія – на Ваш вибір...), доти надувати щоки й "ізображать" із себе європейців – то або невігластво, або шахрайство.

> 2) Чи є недержавні фонди, що фінансують перекладацькі проекти, єдиним можливим джерелом коштів для перекладачів? Яку роль при цьому можуть грати державні програми?

Не розумію цього питання. Кожна європейська держава має спеціальні інститути для промоції своєї літератури за кордоном. Простий експеримент: ідете в книгарню, берете до рук будь-яку перекладену українською художню книжку з Європи і читаєте на авантитулі: за підтримки Шведського інституту, за підтримки Гете-Інституту, за підтримки Центру французької культури, за підтримки Польського інституту в Києві, і т.д. Потім гуглите і довідуєтеся, що все це – державні інституції, які й фінансують переклад своїх письменників за кордоном – живих і мертвих.

> 3) Твори Оксани Забужко перекладені багатьма мовами. Яким чином Ви налагоджували контакти з перекладачами? Чи можна вважати, що видання перекладів – цілком Ваша заслуга?

Даруйте, але Ви, схоже, зовсім не уявляєте собі цього процесу. Головна фігура в справі "принесення" чужої літератури в якусь країну – це не перекладач, а видавець. І "налагоджувати контакти з перекладачами" – робота не автора, а видавця, який хоче цього автора опублікувати й купує в нього права на видання в своїй країні (перекладача видавець потім сам знайде, а не знайде з української, то замовить "переклад з перекладу", – таке в мене теж траплялось). Було, правда, кілька випадків, коли мене "відкривав" видавцеві саме захоплений книжкою перекладач, – так з'явились "Польові дослідження..." в Італії, "Сестро, сестро" в Чехії, "Казка про калинову сопілку" в Ірані, – але нікого з цих людей я доти не знала. Моя робота – не перекладачів собі шукати (їх, повторюю, знайде видавець), і навіть не видавців (їх знайде моя агентка), а писати книжки – які, як виявилось, цінуються й за межами України, і досить високо.

Все це, втім, не означає, ніби переклад з української – не проблема. Проблема, і пресерйозна. В Європі фахові перекладачі з української почали з'являтися тільки після розвалу СРСР, а в багатьох країнах їх нема й досі. В Швеції, напр., такий (з худліт) на всю країну ОДИН, і якраз на той час, коли видавництво Norstedts зібралось видавати "Польові дослідження з українського сексу", він був зайнятий, отож переклад робився з іншого перекладу – російського (мене шведи втішали тим, що така сама ситуація виникла в них зі "Снігом" Памука, який перекладали з англійської, бо тюрколог у Швеції теж виявився один, і теж був на той час зайнятий). А от у Франції "україністів" нема взагалі, як виду, так само як і у Великій Британії (можливо, років за 10 "підростуть" – тепер, коли в Кембриджі нарешті відкрили відділення Ukrainian Studies). Одне слово – "мы в начале долгого пути". І якщо вже говорити про українську державу, якій це все було й лишається "до лампади", то вона б мала, для "честі мундира", хоча б виділити (як це роблять усі культурні країни) спеціальну премію для перекладачів української літератури (серед них є правдиві ентузіасти-подвижники, перед якими мені завжди соромно за мою країну, бо всяка інша за їхній труд їх давно б орденами засипала!).

Так що всі мої "контакти з перекладачами" виникають виключно як "виробнича необхідність": коли перекладач у процесі роботи звертається до мене по консультацію, я йому пояснюю по мейлу/Скайпу все, що треба; англійські, російські й польські переклади (тобто мовами, якими володію сама) вимагаю надсилати мені для авторизації; з німецьким перекладачем купленого "загодя", ще недописаним, нового роману "Музей покинутих секретів" ми навіть з'їжджалися на спільні "робочі сесії" (і ще доведеться!), і т.д. Всі ці зайві витрати часу – ціна, яку я змушена платити за те, що: 1) складно пишу (ну, тут "сама винувата"!:-)), 2) пишу мовою, про саме існування якої широкий світ дізнався тільки після 1991-го року – і в якій перекладачам досі елементарно бракує навіть словників (уявляєте, на хвилиночку, завдання – перекласти Забужко на ту ж італійську, маючи до диспозиції тільки кишеньковий українсько-італійський словничок на 12 тис. слів "для заробітчан"?!) От і з цього й треба починати всяку розмову про переклади – що українська мова себе "не експортує". Нема в нас ні словників, ні курсів для стажування перекладачів із-за кордону, ні навіть "літньої школи" для тих, хто хоче вивчати українську: в Гарварді така є, в німецькому Грайфсвальді є, а от у самій Україні – нема, в жодному з національних університетів! А Ви питаєте, "яку роль можуть грати державні програми"...

> 4) Чи маєте Ви літературних агентів за кордоном? Якщо так, то яку роль зіграли вони у виданні перекладів? Поява професійних літературних агентів може сприяти популяризації української літератури у світі?

Про те, що я маю міжнародного агента (цікаво, а як інакше??), Ви могли б довідатися з англомовної версії мого офіційного сайту. І я не раз уже про це говорила й писала. Оскільки Ви вочевидь того не читали, даю лінк на мій торішній текст в "Українському Тижні" на цю тему, щоб Ви хоч трошки розуміли, що то за професія. Останнє Ваше запитання свідчить, що розумієте не дуже. Літагентам зовсім не треба "з'являтися" – в Європі й США їх цілі хмари "вже готових", бо це професія, на яку там вчать в університетах. Тільки от українськими авторами ті агенти наразі щось не дуже цікавляться.

> 5) Існує думка, що українським молодим авторам немає чого сказати світові через надмірну зосередженість на власних рефлексіях та переживаннях, що покоління так званих двотисячників неспроможне на написання творів, так би мовити, з іменем і статусом, якими свого часу стали "Московіада" Юрія Андруховича та "Польові дослідження українського сексу" Оксани Забужко. Чи є загроза того, що численні й подекуди одноманітні літературні сюжети, базовані на зануренні наших авторів в себе, можуть пройти повз закордонного читача і не зацікавити його?

"Мне бы Ваши заботы, господин учитель..." У молодих українських авторів є куди серйозніша "загроза" – взагалі пройти "повз читача". В тому числі – свого рідного, вітчизняного. Я, напр., із прочитаних цього року "молодих українських" книжок тільки дві запам'ятала – "Весілля з Європою" А. Санченка і "Стежку вздовж ріки" Маріанни Кіяновської, але ж обом цим авторам уже добряче за 30... Коли письменникові, молодому чи старому, "нема чого сказати" – це вже криза цінностей: значить, світ йому нецікавий (то як тоді він може бути цікавий світові?) Біда в тому, що в нас "творчий молодняк" росте, маючи перед очима єдину авторитетну модель культури – шоу. Шоу політиків, шоу "пающіх трусов"... І літератори мимоволі розбещуються цією моделлю "легкої слави": на фіга його, справді, паритись (читати, займатися самоосвітою, шукати "свою тему", роками збирати матеріал, мучитись і пріти над словом і т.д.), – коли можна натомість пострибати по сцені, проїхатись по країні з виступами – і ти вже "модний писатель", і в усіх газетах про це напишуть... Круто! А що письменник – не політик і не поп-зірка, і торгує не фейсом, а текстами, так до цього в "некнижковій країні" молодій людині самотужки дуже важко доглупатися – хіба поодиноким вдається... Так молодше покоління вже починає потроху розплачуватися за нашу "безкнижність". І, якщо ситуація найближчим часом не переломиться, далі буде тільки гірше.

powered by lun.ua
Коментарі — 56
nepatriot _ 26.11.2008 18:10
IP: 213.160.140.---
26.11.2008 15:17___ _Netko_
Я ДІЙСНО вважаю, що певні зовнішні ознаки поведінки пані Забужко корелюються із написаним нею. Я не суджу винятково за зовнішніми ознаками. Я дійсно колись після прочитання книги "Польових досліджень..." уважав їх достатньо прогресивним фемнісітичним твором. Уважав, аж поки не познайомився із західною феміністичною прозою. І мені почало дуже сильно здаватися, що твори пані Забужко, як і її суспільна поведінка, – це якесь намагання всіма правдами й неправдами комусь щось довести. Як правило, люди геніальні, навпаки, є диваками, але не пр
Арон _ 26.11.2008 18:01
IP: 195.8.219.---
Вообще не вижу предмета спора. Авторский блог, написал человек, профессионально достаточно успешный, свое мнение. Не бесспорное, но аргументированное. Понятно, что с витребеньками. Иногда умными, иногда глупыми. Вкусовщина.Было бы это ЖЖ, вообще лень было бы комментировать.
888Stas777 _ 26.11.2008 17:54
IP: 77.123.123.---
Пані Оксано, не зважайте на всіх цих скаженних, хто хоче вкусити Вас, але, будь ласка, і не вибачайте їм. Добро повинно також захищатися.
І всі Ви, чуєте, як би Ви не плювалися, а Забужко насправді велика письменниця. І її вірші надзвичайно глибокі.
_Netko_ _ 26.11.2008 17:40
IP: 195.42.130.---
26.11.2008 17:09___ Хархама
Все-таки думаете, что пани Оксана пытается этим блогом привлечь внимание к своему творчеству?

Я ніколи не приховував свого ставлення до дописів О.Забужко на своєму блозі: они відверто дурнуваті й недолугі.
Але відмінність між Вами і мною (зокрема:)) полягає в тому, що я "Польові дослідження..." читав, а Ви – ні. Отже, одна річ – почути критику (чи зАхват) від мене, й цілком щось інше – від Вас (безвідносно до того, що кожен з нас має в голові і якої якості).

В этом вся сов. укр. лит-ра.

Тут боюся, маємо ту саму ситуацію, що й з "П...д..." – Ви її не читали, а я читав. Так от, я стверджую, що Ви ГЛИБОКО помиляєтеся. Не знаю, наскільки Ви володієте солов'їною, але приміром хотіли б відчути СПРАВЖНЄ БАГАТСТВО української мови – почитайте Михайла Стельмаха (можете гризти весь 6-ти томник). Воліли б окунутися у справжній український історичний детектив – почитайте Івана Ле (з 4-го по 7-й том 7-ми томника). А може б мали бажання назавжди геть перевернути уявлення про походження своє і своїх предків (якщо вони українці) – почитайте Івана Білика (Меч Арея). А може прагнете відчути справжній смак і запах 1-ої світової та час між війнами на Заході України – то візьміть до рук Романа Андріяшика (Додому нема вороття та Думна дорога). Одним словом, є МОРЕ цікавих творів в рад.укр.літ-рі. А Ви їх ганите, бо не читали:).
Хархама _ 26.11.2008 17:09
IP: 194.63.142.---
26.11.2008 16:37___ _Netko_
Такий же, як і про доярок та металургів, які в газеті "Правда" критикували (і то нищівно) "Архіпелаг Ґулаґ" Солженіцина:)

В этом вся сов. укр. лит-ра. Их солжениценскому триумфу по-прежнему мешают доярки и металлурги в газете "Правда". Все-таки думаете, что пани Оксана пытается этим блогом привлечь внимание к своему творчеству? Солженицину было, конечно, куда легче. Правда, футболисты и "пающие трусы" его и в последние годы не читали, но он как-то обходился и без их внимания.
Mandragora _ 26.11.2008 16:58
IP: 195.138.193.---
По-перше, "писані" інтерв"ю (це коли запитання надсилаються електронкою, а не ставляться наживо) – неетичні як з боку журналіста, так і з боку пані високочолої письменниці. Це – на...бка читачів і неповага до них.
По-друге, пані Забуня дуже хвацько ототожнює таке явище як вшанування жертв Голодомору і себе, ріднесеньку. Але ця письменниця ніколи не страждала на зайву скромність.
А по-третє, щоб заощадити письменниці "ще невідь-скільки років "рісайклінгу" ПРОПОНУЮ УКРАЇНСЬКИМ ЖУРНАЛІСТАМ ПРОСТО ІГНОРУВАТИ ЦЮ САМОВПЕВНЕНУ ПЕРЕФАРБОВАНУ КОМСОМОЛКУ.
_Netko_ _ 26.11.2008 16:47
IP: 195.42.130.---
26.11.2008 16:35___ vic05
виходить що коментар має бути ВИКЛЮЧНО позитивний? – ні, звичайно. логічно, щоб коментар був обгрунтований, бажано, щоб він був ввічливий. є тут досить багато коментаторів (хоча, можливо, і схоже, що це одні й ті самі люди під різними ніками), які клянуть Забужко одними й тими ж словами незалежно від того, що саме вона цього разу сказала, не полемізуючи з нею по суті сказаного.
"пасЬОтЄсь" стосувалося тільки негативних коментарів:). Отже, цей кавальчик Вашого допису – намагання навести якесь виправдання.
Щодо критики "тими самими словами" – так вони певно читали ті самі твори автора:)
а коментареві – поваги до дописувачів – якщо сам дописувач щиро не поважає автора та іншіх дописувачів – на яку повагу до себе він може розраховувати?

Це не докір – але Ви певно НЕ християнка? І взагалі, на їхнє "ху..." у Вас в кишені завжди своє "бля..."?! Дещо гнила філософія (вільного на мотузці:))
"пасЬОтЄсь", "сбіваЇтЄ а клаву" – у вас хвороблива реакція на будь-які російськомовні тексти?))
А в чому Ви уздріли САМЕ "хворобливість реакції"?
_Netko_ _ 26.11.2008 16:37
IP: 195.42.130.---
26.11.2008 16:30___ Хархама
И какой же Ваш вывод?
Такий же, як і про доярок та металургів, які в газеті "Правда" критикували (і то нищівно) "Архіпелаг Ґулаґ" Солженіцина:)
vic05 _ 26.11.2008 16:35
IP: 77.123.201.---
виходить що коментар має бути ВИКЛЮЧНО позитивний? – ні, звичайно. логічно, щоб коментар був обгрунтований, бажано, щоб він був ввічливий. є тут досить багато коментаторів (хоча, можливо, і схоже, що це одні й ті самі люди під різними ніками), які клянуть Забужко одними й тими ж словами незалежно від того, що саме вона цього разу сказала, не полемізуючи з нею по суті сказаного.
а коментареві – поваги до дописувачів - якщо сам дописувач щиро не поважає автора та іншіх дописувачів – на яку повагу до себе він може розраховувати? тобто тим, хто пише щось на кшталт "старіючої тьотки" та "дішовкам типу Забуги " ви безплатні поради не роздаєте?
"пасЬОтЄсь", "сбіваЇтЄ а клаву" – у вас хвороблива реакція на будь-які російськомовні тексти?))
Хархама _ 26.11.2008 16:30
IP: 194.63.142.---
26.11.2008 16:19___ _Netko_
І якщо на відповідь Ви витратите більше 15 хвилин, висновок (не лише для мене) очевидний:)

И какой же Ваш вывод?
Shooter _ 26.11.2008 16:26
IP: 212.234.224.---
Про шоу – вся щира правда. Пані Оксані, як завше, – фул ріспект.
_Netko_ _ 26.11.2008 16:19
IP: 195.42.130.---
26.11.2008 16:11___ Хархама
Не то, чтобы очень смешно, но эта фраза объясняет многое из происходяшего в нашей стране. Думаю, пани Забужко она понравится. "Польові дослідження українського сексу" ":)
Я би міг спитатися Вас, що написано на стор.15 у 3-ому рядку знизу у "Польових дослідженнях...", але задам простіше питання:
Що саме Вас особисто вразило у тому творі (приємно або неприємно)?
І якщо на відповідь Ви витратите більше 15 хвилин, висновок (не лише для мене) очевидний:)
_Netko_ _ 26.11.2008 16:15
IP: 195.42.130.---
26.11.2008 15:40___ vic05
у меня вот вопрос к хулителям: если вам Забужко так не нравится, почему вы без устали пасетесь на ее блоге, сбиваете о клаву пальцы? не проще ли просто игнорировать ее тексты?
а у міня вот АтвЄт:
Вашому питанню бракує елементарної логіки
виходить що коментар має бути ВИКЛЮЧНО позитивний? Нонсенс
а коментареві – поваги до дописувачів
"пасЬОтЄсь", "сбіваЇтЄ а клаву"
Хархама _ 26.11.2008 16:11
IP: 194.63.142.---
26.11.2008 15:12___ _Netko_
Українофобові слово "русский", як французові порнофільм (той самий ефект у штанях).

Не то, чтобы очень смешно, но эта фраза объясняет многое из происходяшего в нашей стране. Думаю, пани Забужко она понравится. "Польові дослідження українського сексу" ":)
vic05 _ 26.11.2008 15:40
IP: 77.123.201.---
Никто не порадовался опусу Оксаны. с чего вы взяли? я – порадовалась!)) меня умные тексты всегда радуют. не у всех, кто еще порадовался, есть время комменты писать.
Пані Забужко, приємно, що ви розбираєтесь не тільки в українському сексі – всем, кто кусает Забужко за название известной книги – да вы хоть книгу-то читали? все, кто читал, знают, что она не о сексе.
Книжки – так собі: нецікава, дійсно нудна проза старіючої тьотки а какие именно ее книги вы прочли, и вам не понравилось?
насчет стареющей тетки – я видела пани Забужко на последней книжной выставке – выглядит она прекрасно! лучше, чем на тех фото, что я видела.
а дішовкам типу Забуги і справді халява може урватися – это не мнение, это хамство. тут модераторам, если они себя уважают, надо тереть и банить.
пусть они /посты/ повЕсят хоть пару часов – кого повесят??))
А хороші книжки молодих авторів ДІЙСНО ВИХОДЯТЬ – так это ж хорошо. а что именно вам нравится, посоветуйте?;)
у меня вот вопрос к хулителям: если вам Забужко так не нравится, почему вы без устали пасетесь на ее блоге, сбиваете о клаву пальцы? не проще ли просто игнорировать ее тексты?
Enki _ 26.11.2008 15:32
IP: 80.93.122.---
Повторение – мать учения. Зря вы, госпожа Забужко, наехали на журналистов. Не все пристально следят за вашей звездной биографией и отслеживают каждое сказанное вами слово.
_Netko_ _ 26.11.2008 15:17
IP: 195.42.130.---
26.11.2008 14:04___ nepatriot
Книжки – так собі: нецікава, дійсно нудна проза старіючої тьотки, яка корчить із себе інтелігентку (через махання головою під час прямих ефірів, викрутаси губами, не характерні для української мови, напускний піар, промовляння НАСПРАВДІ БАНАЛЬНИХ фраз із дуже ЗАРОЗУМІЛИМ виглядом). Усі західні письменниці-інтелектуалки, яких я знаю, поводять себе дуже просто, на відміну від "понтов" Забужко. Це проблеми насправді всього покоління письменників і так званих інтелектуалів початку 90-х, як-то Андруховича (вони із Забужко дуже схожі своєю нинішньою неприкаяністю, бо їм ДІЙСНО НЕМАЄ ЗАРАЗ ЩО СКАЗАТИ, а жити ж якось треба, на грантах якихось сидіти треба). А хороші книжки молодих авторів ДІЙСНО ВИХОДЯТЬ, бо вони сучасні, читабельні, популярні. веселі. такі, що відповідають на питання нинішнього часу, хай дикокапіталістичного. Але в цьому й суть письменника.
Багато в чому Ви маєте рацію, але коли Ваші висновки спираються на зовнішні ознаки (манеру поведінки, фізичні особливості, одяг, взуття, зачіску тощо) або політичні уподобання (Юродивий Ледар – наш рулЄвой), то так можна випадково ПРОґАВИТИ генія:). Зовнішні ознаки та політичні уподобання мали б тільки прискорювати або уповільнювати сприйняття сказаного (чи написаного):)
_Netko_ _ 26.11.2008 15:12
IP: 195.42.130.---
26.11.2008 13:44___ Depp
Суворий присуд. Сподіваюся, спирається на прочитане в оригіналі.

26.11.2008 14:00___ tocomme
to _Depp – протестую!
Ви, Depp'е, маєте право на свою думку, але тоді й висловлюйте ваші висновки як свою думку, а не як безапеляційні твердження і "експертні висновки"...
А хіба _Depp казав, що його думку викарбувано золотом на сайті Ющенка? Я читав його допис як його думку і там ніде нема посилання на інше джерело:)
Пані Забужко – дяка й шана за висловлені думки за темою...))
Цікаво, чи Ви розумієте (глибоко), що оце написали, чи то фраза з підручника української мови для дівчат? Я не зміг "вгадати", яку з тих думок висловлених Ви так ШАНУЄТЕ (чи поважаєте)?

26.11.2008 14:00___ Хархама
Вчера узнал, что Нечуй-Левицкий был статским советником, да еще и учителем русского языка. Коллабрационист.:)))
Українофобові слово "русский", як французові порнофільм (той самий ефект у штанях)
nepatriot _ 26.11.2008 14:35
IP: 213.160.140.---
2 26.11.2008 14:21___ беглый
О, тепер ви сказали НАПЕВНЕ, а то я за ТОНОМ (істеричне фиркання і бризкання слиною старіючої істерички-женонависниці) упізнав в постах під ніком Ярославна пані Забужко. Почерк, як кажуть, він і в тоні відчувається.
Стен1 _ 26.11.2008 14:34
IP: 77.123.182.---
Це дуже гірка правда. Мені довелося стикатися з перекладами з англійської та французької мов – але ця праця мало коштує. Намагання видати свої книги зіштовхнулися з обмеженністю як книгарень – так і взагалі книжного ринку. Тому інтелектуальна культура у нас просто вмирає так і не народившись. а Оксана Забужко – як огірок серед пустелі Сахара, що зненацька виник... (думаю – вона не образиться...). Тому культурницький мій сайт спрямований на те, що хоч трохи оживити українську пустелю, де видатний діяч культури – Поплавський, а в політиці – покидьки Литвин з Черновецьким та Балогою...
Станіслав Овчаренко
www.svetiteni.com.ua
беглый _ 26.11.2008 14:21
IP: 77.123.210.---
Прочитал чужие посты. Публика собралась интеллигентная, со вкусом. Никто не порадовался опусу Оксаны.
Помнится, в каком-то своем аналогичном "шедевре" Оксана на многочисленный смех в свой адрес написала "Сколько зла вокруг...". А после начала сама себя хвалить под именем ЗРАДА (Забужко радить) и Ярослава. Цирк. Что не сделаешь для поддержания своей не популярности, вернее нет – некоторой известности...
Кстати, после того, как вы, Оксана прочтете наши посты, не жалуйтесь сразу модератору, пусть они повесят хоть пару часов, а то взглянул на ваши прежние статьи – половина постов удалена, дискуссия не читается, ваши ответы без авторов уже стертых вопросов – нескладно как-то.
беглый _ 26.11.2008 14:06
IP: 77.123.210.---
Совершенно случайно натолкнулся на опус Оксаны. Веселенькое и тема супер "Забужко, как зеркало украинской культуры". Ну что, скромненько.

Кстати, её интервью напомнило мне одно заграничное интервью Бунина, в котором действительно Великий писатель размышлял о судьбах культуры. У этого интервью был один нюанс – Бунин его составил сам и опубликовал в прессе за свои деньги, человек очень переживал из-за своей безвестности на чужбине.

Забужко совершенно не Бунин, но тоже томится от личной безвестности, но уже на своей родине. История повторилась как фарс, и видя активность нашей Оксаны, фарс-история будет повторяться и повторяться, пока люди уже не начнут просто от неё шарахаться. Это как экс-мер Омельченко, который все ходит и ходит на свои выборы, а голосов все меньше, все меньше...
nepatriot _ 26.11.2008 14:04
IP: 213.160.140.---
Книжки – так собі: нецікава, дійсно нудна проза старіючої тьотки, яка корчить із себе інтелігентку (через махання головою під час прямих ефірів, викрутаси губами, не характерні для української мови, напускний піар, промовляння НАСПРАВДІ БАНАЛЬНИХ фраз із дуже ЗАРОЗУМІЛИМ виглядом). Усі західні письменниці-інтелектуалки, яких я знаю, поводять себе дуже просто, на відміну від "понтов" Забужко. Це проблеми насправді всього покоління письменників і так званих інтелектуалів початку 90-х, як-то Андруховича (вони із Забужко дуже схожі своєю нинішньою неприкаяністю, бо їм ДІЙСНО НЕМАЄ ЗАРАЗ ЩО СКАЗАТИ, а жити ж якось треба, на грантах якихось сидіти треба). А хороші книжки молодих авторів ДІЙСНО ВИХОДЯТЬ, бо вони сучасні, читабельні, популярні. веселі. такі, що відповідають на питання нинішнього часу, хай дикокапіталістичного. Але в цьому й суть письменника.
жекка _ 26.11.2008 14:02
IP: 212.35.161.---
Щось я Вас не бачив на анансованому Вами ж протестному концерті Соляника...Шкода часу було на боротьбу за справедливість?
жекка _ 26.11.2008 14:01
IP: 212.35.161.---
Щось я Вас не бачив на анансованому Вами ж протестному концерты Соляника...Шкода часу було на боротьбу за справедливысть?
Зеленський2 Aтака Путіна1199 Україна та Європа1071 Донбас3 Корупція1303
АВТОРИЗАЦІЯ І ВХІД ДЛЯ АВТОРІВ


УвійтиСкасувати
Якщо ви новий читач, будь ласка, зареєструйтесь
Забули пароль?
Ви можете увійти під своїм акаунтом у соціальних мережах:
Facebook   Twitter