Тарас Березовець Політтехнолог, директор компанії персонального та стратегічного консалтингу "Berta Communications"

Вам подобаються фільми з українським дубляжем?

11 січня 2008, 10:54

Феєричне, місцями з матєрком обговорення доцільності дубляжу фільмів в українському прокаті на українську ж мову плавно перемістилося із листування МЗСів України та РФ на рівень громадян.

Почата гаряча дискусія демонструє, з яким завзяттям прості росіяни та українці ставляться до того, чи мають вони право переглядати улюблені стрічки тою мовою, яка їм подобається найбільше.

Особисто я слабо уявляю, як можна перекласти українською мою улюблену комедію з немеркнучими зірками Анатолієм Папановим та Андрієм Мироновим "Діамантова рука". Як, перепрошую перекладати, і "Джентльменів удачі" або "Соляріс". Але, на щастя, про це не йдеться. Адже за кинопрокатниками та телеканалами залишено вибір: робити прямий дубляж або ж переклад субтитрами.

Між тим, в Європі цей вибір зробили вже давно. В більшості країн Євросоюзу нихто не робить закадрового дубляжу, фільми транслюються мовою оригіналу, а переклад иде через субтитри. Тому і штатівський "Die Hard", і російський "Утомленное солнце" ви побачите мовою оригіналу, а субтитри будуть чи то польськими, чи шведськими, чи німецькими.

Для мене, який більш менш знає хоча б одну мову (англійську) це суттєво полегшує перебування в будь-якій країні, адже я можу безперешкодно і комфортно дивитися фільми та передачі будь-де, адже до 60% телевізійного контенту в ЄС складають саме англомовні трансляції.

Що до частих закидів, що людина не встигає читати текст і одночасно спостерігати за екраном, то це повна маячня. До такого перегляду звикаєш вже за півгодини и далі навіть не усвідомлюєш, що читаєш.

Зрештою, вся ця піна у відносинах з Росією з приводу дублювання пояснюється навіть не бажанням росіян захистити російськомовний культурний простір, а тим, що в Росії на носі президентські вибори. Хіба не так?

powered by lun.ua
Коментарі — 166
olesya_ukraine _ 11.01.2008 17:58
IP: 212.1.126.---
Хочуть чи не хочуть російськомовні Льови чути українську, все одно чути вони її будуть. І за це людська подяка тим, хто не зважає на листи російських можновладців у стилі Льови, а просто впроваджує нормальну державну політику. Адже не забуваймо, що росіяни – це нацменшина, вони самі це визнають, апелюючи до дотримання прав нацменшин. Така ж нацменшина, як і угорці, словаки, греки, татари, румуни, поляки і так далі. І чомусь вони не вимагають зробити їхню рідну мову державною. І розвивають свою материнську мову за підтримки відповідно Угорщини, Словаччини, Греції і т.д. Чому ж, шановний Льова, Росія не надасть спеціально для вас такої фінансової підтримки, а тільки обмежується піар-листами? Нехай надішлють копії фільмів російською для тих, кому не хочеться чути українську. Нехай подбає про дотримання ваших прав... Як це робить Гете-Інститут (Німеччина) чи Брітіш Каунсіл (Англія)...
Тарас Березовець _ 11.01.2008 17:54
IP: 195.177.68.---
To Darija
Дякую за коментар. Стосовно "общепонятного", то тут все просто. До 17 років я жив у Криму, де іншої мови, крім як російська, не було.
А загалом я спілкуюся і говорю з людбми тою мовою, до якою до мене звертаються. У "Мономаху" ви бачили мене саме з російськомовним:). У роботі ж частіше говорю українською, що можуть підтвердити мої нинішні і колишні колеги. Але в сім'ї так і говоримо російською, так вже повелося:)
zinik _ 11.01.2008 17:52
IP: 99.225.175.---
Не передергивайте.
А зачем мне передергивать? Какой смысл? Вы пишите своё мнение, я- своё.
Буквально недавно, по нашему ТВ показывали, как один из "патриотов" языка, застрелил свою дочь, за то, что говорила на англ.дома.
Никто вам не запрещает сейчас говорить на том языке, на котором вы хотите, и слава богу, как говорится. Могло бы быть и хуже.
swf_ua _ 11.01.2008 17:51
IP: 92.112.53.---
#3
Моя покійна (померла на початку 1980) бабця жила у селі під Києвом і розмовляла досить-таки "незасуржикованою", так би мовити, мовою.Навіть запозичення були польські, а не російські. Наприклад, казала шалік, цьоця (на польський манір) тощо. На жаль (mea culpa!) я не зафіксував її мову на якомусь носієві (стрічкові магнітофони тоді були вже широко поширені).

Резюме:
1. Українське село розмовляло до кінця 60-х років пристойною українською, поки не пішло у маси зросійщене телебачення, яке повністю зіпсувало мову простих людей. Щербицькі і маланчуки зробили свою підлу справу! На зміну співучій солов'їній прийшов примітивний суржик. Часто навіть т.зв. освічені громадяни України українського походження розмовляють жахливим суржиком (маю одну таку на роботі; у неї пристойна посада, а у мене в'януть вуха, коли слухаю її "українську").
2. Демонструвати наразі російські фільми з українськими субтитрами вважаю абсолютно неправильним – потрібно виправляти мову простого українця. А вже потім, можливо, це буде правильним. Справді, н-д, у Данії, де я був, практично всі розмовляють англійською. Але там дещо інша ситуація. І не треба мавпувати Європу. Там дещо інша ситуація.

3. З автором багато у чому не згоден. Він виступає у ролі стороннього спостерігача. А це не зовсім правильно у нашому випадку.

4. Давайте спочатку навчимо всіх громадян України добре володіти українською, а потім будемо розводити теревені про дві державні мови та.ін.
zinik _ 11.01.2008 17:48
IP: 99.225.175.---
Так, что у каждой страны по-разному.
Да, по-разному.
Зато проблема рус.языка отойдёт на второй план, это точно, потому что появится другая проблема, более серьёзная. Ваши дети, всё больше и больше, начнут говорить на английском, и будут лениться переходить на родной язык. И так всю жизнь, одну проблему решил, появилась другая.
Darija _ 11.01.2008 17:41
IP: 77.121.228.---
ТАРАСЕ, А ЩО ВІДПОВІСТЕ МЕНІ?
Пересмешник _ 11.01.2008 17:36
IP: 91.189.129.---
11.01.2008 17:23___ zinik Не передергивайте. Я никому не запрещаю говорить по-русски. Сам говорю – никто слова никогда не скажет. Поэтому считаю Левины наезды, что на Украине, мол, запрещается русский язык – полным бредом и неоднократно ему об этом говорил.
Ballistik _ 11.01.2008 17:34
IP: 90.230.250.---
Согласен с автором, только хотел бы немного его поправить. Немного не точно высказывание относительно дубляжа в странах Евросоюза. У каждого по-разному. В Германии, например, фильмы дублируют на немецкий, поэтому шведы и удивляются, как Брюс Виллис в "Крепком орешке" браво говорит на немецком каким-то странным голосом. Так, что у каждой страны по-разному.

Относительно моего мнения – фильмы, действительно оставлять на языке оригинала. Очень трудно, дорого и порой практически невозможно продублировать с таким же качеством шедевры кино (автор привёл в пример "Брильянтовую руку" и я с ним согласен, добавлю в список "Шрек" и т.д., где много внимания уделяют звуковому сопровождению).

НО! Не будьте до конца честными! Если оставлять в оригинале фильмы, то так же поступать надо и со всеми фильмами. Это очень полезно, как сказал автор, т.к. язык "прилепает" сам собой при просмотре фильма. Привыкнуть к титрам – дело 10 минут, но зато ты слышишь речь оригинала и учишься одновременно.

Именно с этим связываю тот факт, что в Швеции где фильмы идут с титрами на английском говорят все от 10 до 65 лет, а в Германии – достаточно сложно найти человека на улице, который бы ответил на вопрос на английском...

А вообще, не стоит смотреть на Россию. Побольше хороших фильмов и передач, сделанных на украинском языке и всё будет хорошо!
Пересмешник _ 11.01.2008 17:30
IP: 91.189.129.---
Лева, там где я служил, даже тебе служить не пожелаю. Стройбат тебе показался бы детским садиком. И у нас тоже было больше половины украинцев и все они там были не по своей воле. И за разговоры на украинском языке можно было схлопотать, как за умничание, внеочередную ночную вахту со всеми вытекающими последствиями... Не скрою, не все офицеры уделяли этому внимание. Но большинство было такими, что с ними на украинском лучьше не говорить...
Петлюра, Скоропадский... Не бзди никого, мы, украинцы, теперь здесь на всегда. Потому, что, читай, что люди пишут: страна у нас одна и альтернативы ей нет. А ты хоть весь на говно изойди, пройдет время, украинцы будут говорить по-украински. И тогда тобой любымый монголо-татарский улус будет от нас далек, как чечня от Петербуржца:)))
zinik _ 11.01.2008 17:23
IP: 99.225.175.---
Пересмешник
А знаешь, что было с теми, кто в Советской Армии пытались говорить на украинском???
Я хоть и не была в СА, но тоже наслышана. Мало того, писала уже как-то, что даже знаю одну укр.семью, где у парня после службы в армии, снесло крышу. Так теперь, он сносит эту крышу своей жене и дятям, не разрешая им говорить с людьми, кот.говорят на русском, смотреть передачи, и т д.
Если взять ещё и ислам, как пример для подражания, то тут вообще секир-башка.
Так что примеров масса, было бы желание на кого равняться.
А у вас, я как вижу оно есть, так, что вперёд! Посмотрим, что из этого получится.
Петербуржец _ 11.01.2008 17:21
IP: 79.179.166.---
Чи можуть дивитися фільми рідною мовою казанські татари, якути, башкири, чеченці, інгуші, комі, мордвини и т.д. (їм несть числа!). Ні, не можуть.
Никто не запрещает это делать. Такие вещи, вообще, не регулируются законодательством. Если какая-то фирма – распространитель посчитает это коммерчески выгодным, то может дублировать любой фильм на любой национальный язык и заниматься прокатом или продажей дисков и кассет.
И не то, что в Конституционном, в районном суде такие проблемы решать никто не станет:)!
Тарас Березовець _ 11.01.2008 17:15
IP: 195.177.68.---
Друзі!
Щодо ваших закидів стосовно того, що фільми в старушці Європі не дублюються, а виходять мовою оригіналу. Як казала героїня одного відомого фільму, "я не знаю как там в Нью-Йорке, я не была", але можу сказати про те, що бачив на власні очі.
По-перше, говорячи про питання дубляжу, я мав на увазі КІНО, а не ТЕЛЕБАЧЕННЯ. У кінотеатрах, де довелося побувати (Польща, Італія, Іспанія, Британія, Нідерланди, Франція, Швеція), це час 2003-2007 роки, скрізь по кінотеатрах фільми йшли мовою оригіналу (здебільшого англійською) з субтитрами мовою країни, де вони показувалися.
По-друге, ТБ справді частіше перекладає фільми, ніж подає субтитри. Так було в тій самій Польщі або Італії. Водночас країни із добре поставленним вивченням англійької (Нідерланди, Швеція, Бельгія) майже ніколи голівудські блокбастери по ТБ не перекладають.
Пересмешник _ 11.01.2008 17:15
IP: 91.189.129.---
До речі, пристойно володію 4-ма мовами, але українська, як на мене, найкраща.
Цілковито з Вами Згоден. Хоча, я і не знаю стільки мов, але вважаю, що рідна мова завжди найкраща:))) Бо вона рідна! Мене змушували говорити на російській 17 років. Спочатку в школі, потім в Армії, потім в університеті. Зараз моє оточення теж говорить на російській і я на роботі вже 14 років розмовляю на російській, але ця мова для мене ніколи не стане рідною! Тому мені просто смішно, як деякі "Льови" надувають пику переконати мене, що россійська – і це бест:)))
Лева _ 11.01.2008 17:14
IP: 77.91.146.---
11.01.2008 17:05___ swf_ua
#. Я у дорослому віці (маю дві вищі освіти) не підняв руку на людину. Але якщо буде загроза українській державності і єдиній в Україні державній мові – готовий на все! Без мови у мене знову не буде Батьківщини. ЇЇ іще й зараз немає (часто у столиці держави, де постійно проживаю почуваюся внітрішнім еміґрантом). Але жевріє надія, що події (точніше, так би мовити їх градієнт) розвиваються у правильному напрямку_____

А Вы и подобные Вам ВСЕГДА и будут в Киеве во внутренней эммиграции. Отсюда пошел русский язык. Да и "земля русская" (пора уже возвращаться). А надежда на "правильное" (по-вашему) развитие событий... Надейтесь. Только "жить в это время чудесное, жаль не придется ни мне, ни тебе". Бугага.
zinik _ 11.01.2008 17:11
IP: 99.225.175.---
Для мене, який більш менш знає хоча б одну мову (англійську) це суттєво полегшує перебування в будь-якій країні, адже я можу безперешкодно і комфортно дивитися фільми та передачі будь-де, адже до 60% телевізійного контенту в ЄС складають саме англомовні трансляції.
Ну слава богу, дождалась, что хоть один блогер написал эти слова.
swf_ua _ 11.01.2008 17:05
IP: 92.112.53.---
#2
Чи можуть дивитися фільми рідною мовою казанські татари, якути, башкири, чеченці, інгуші, комі, мордвини и т.д. (їм несть числа!). Ні, не можуть. А Росія – федеративна держава (Україна, до речі, унітарна!). Принаймні так написано у її Конституції. "Об чем базар, ґоспода?". Чому ви не захищаєте права цих народів на регіональні мови? Росія (раніше – СРСР) – імперія зла!
Угро-фінські народи (зокрема, карели) скаржаться на тотальну русифікацію. Казанським татарам, на скільки мені відомо, не дозволили перейти на латиницю, яку наразі використовує більшість тюркських народів. Не можна жити в Україні і ненавидіти все українське. Україна всерйоз і надовго. Тому потрібно або прийняти українську Україну або просто змінити громадянство. Це по-європейськи! У нас, українців, немає іншої України, немає іншого Дніпра. А у асимільованих зросійщених громадян України є альтернатива. Я у дорослому віці (маю дві вищі освіти) не підняв руку на людину. Але якщо буде загроза українській державності і єдиній в Україні державній мові – готовий на все! Без мови у мене знову не буде Батьківщини. ЇЇ іще й зараз немає (часто у столиці держави, де постійно проживаю почуваюся внітрішнім еміґрантом). Але жевріє надія, що події (точніше, так би мовити їх градієнт) розвиваються у правильному напрямку.
APR _ 11.01.2008 17:04
IP: 193.239.216.---
"А те, що деякі малоросійські пост-совки (зрікся мови – зрадив народ!) не люблять мови своїх предків, то це у них комплекс меншовартості спрацьовує. Вони ж зрадили власний народ." – СОВОК вічно живий – пропоную далі народно (колективно) засудити зрадників народу – ворогів народу. Думаю листи мільйонів обурених патріотів вкажуть і необхідну кару.

Зрадників народу к отвєту!!!!

Тут один з дописувачів розказав як за 5 років навчання в російському ВНЗ – русифікувався і тепер клянеться в любові до мови батьків і обіція що його донька вже не зрусифікується – треба розуміти що за межі украхномовного ВНЗ він її ніколи не випустить.

І взагалі я за масову трансформацію "сознательных" в "свідомих" – вперед.
Лева _ 11.01.2008 17:01
IP: 77.91.146.---
11.01.2008 16:46___ Пересмешник, ладно, еще пару слов. В армии, только в нормальных войсках, там где служил я, больше половины были с Украины, и говорили, как заблагорассудится. Видать ты служил в стройбате, где выходцы со Средней Азии, естественно они не понимали твой украинский.:) Вузы, то что заю, КГУ и пед. Драгоманова в Киеве-почти все на украинском, не вешай лапшу. И правильно писать по-украински "розмовляю УКРАЇНСЬКОЮ, російською", а не на українській, подучи "рідну мову". До побачення, Пересмішнику:))) Ну і смішні Ви, дядьку. А на счет прошлого... Та Петлюра тоже вывески в Киеве менял на украинские, Скоропадский офицеров пытался переучить (почитай Булгакова, тилькы не на мове). Сколько они продержались. Отож.:)))
Aliya _ 11.01.2008 16:55
IP: 193.22.140.---
11.01.2008 16:14___ Петербуржец
А в Россії дубляж американских, англійських,французьських фільмів безкоштовний?
Так он окупается! В том числе, и за счет украинского рынка.

А теперь, даст Бог, за счет украинского перестанет окупаться. Но беситесь вы не только и не столько из-за денег. Ведь правда?
swf_ua _ 11.01.2008 16:52
IP: 92.112.53.---
Звичайно ж дублювати потрібно українською, а не субтитрувати. Останнє можна дозволити лише у випадку окремих шедеврів, де мовні інтонації неможливо відтворити при перекладі. До речі, якось одна цілком російськомовна дама (інтелігентна! не така як деякі на цьому форумі "недоукраїнці") цілком серйозно мене переконувала, що "12 стільців" у перекладі українською – це навіть краще, ніж російською. Не знаю, щоправда, у чиєму перекладі вона ту річ читала. А щодо української мови, то недарма ж вона у 1934 р. посіла 3-є місце на міжнародному конкурсі мов у Парижі після французької та фарсі. Наприклад, єврей за походженням, але видатний український поет Мойсей Фішбейн вважає її божественною (у нього дійсно є надзвичайно сильні вірші українською). А те, що деякі малоросійські пост-совки (зрікся мови – зрадив народ!) не люблять мови своїх предків, то це у них комплекс меншовартості спрацьовує. Вони ж зрадили власний народ. До речі, пристойно володію 4-ма мовами, але українська, як на мене, найкраща.
DON_VOVAN_ _ 11.01.2008 16:52
IP: 195.189.51.---
УП!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ВЕРНИ СТАТЬЮ НА ГЛАВНУЮ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Очень интересная дискуссия!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
клопідогрель _ 11.01.2008 16:48
IP: 194.24.162.---
11.01.2008 15:05___ Лева
"Вам, извините, абсолютно НАСРАТЬ на проблемы миллионов людей, русских, русскоговорящих".
Шановний Льова, абсолютно вірно, що стосуться мене, то саме так. Якщо гід у Києві запитує групу (громадян україни) якою мовою вести екскурсію, і з 20 чоловік 17 каже -російською, а двоє мовчать то я кажу – українською. А якщо гід мені ставить в аргумент 17 чоловік, то я кажу так, як ото ви написали. І ви знаєте, Льова, допомагає.
_Націоналіст_ _ 11.01.2008 16:46
IP: 195.5.52.---
Люди, якщо ми заставили написати кілька слів українською Льову, значить в правильному напрямку йдемо.:)
Пересмешник _ 11.01.2008 16:46
IP: 91.189.129.---
11.01.2008 16:28___ Лева, А вот тут ты ошибся:)))
Я дуже добре розмовляю як на українській, так і на російській мовах, жалкую, що не дуже добре розумію англійську... а на російській мові друкую, щоб тобі, та таким як ти, було одностайно зрозуміло моє до них відношення:)))
Украинский язык считаю родным с детства, но во времена СССР не было не одного ВУЗа на украинскм языке. А знаешь, что было с теми, кто в Советской Армии пытались говорить на украинском??? Или ты, ботанник, в аримии не служил, или еще сопливый, до службы не дорос?:))) А насчет вышиванки – идея хорошая. Теперь точно куплю и носить буду:)))
Одна мысль радует, что такие, как ты – прошлое:)))
12344 _ 11.01.2008 16:46
IP: 195.78.58.---
Ситуація в Європі не зовсім така, як описав автор. Більшість фільмів перекладаються на національну мову. Якщо ж фільм йде в оригіналі – то в окремих кінотеатрах і це спеціально відзначається. А з висновками можна погодитися, і тема української мови в Росії не зникне навіть із президентськими виборами.
Aтака Путіна1186 Уряд реформ391 Корупція1287 Україна та Європа1064 тітушки18
АВТОРИЗАЦІЯ І ВХІД ДЛЯ АВТОРІВ


УвійтиСкасувати
Ви можете увійти під своїм акаунтом у соціальних мережах:
Facebook   Twitter